看板 Language 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《snob2 (ggg)》之銘言: : 請問一下 : His work deals with the problem. : 文法並沒錯 : 但意思不對 意思不對?為什麼? : 應該為 : His work is to deal with problem. : 在下的問題是 : 什麼時候要用 be to + V : 想了很久想不通 : 請各位幫忙一下 : 謝謝 這兩句意思不太一樣啊 一個是「他的工作所處理的是這個問題」 一個是「他的工作是要處理這個問題的」 be to V  類似 be designed/set/made/prepared/....... to V 有點接近中文的「是要」 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.119.27.56
chenchuhao:第一句文法也不可能對...work不是人...不能deal吧? 05/30 11:41
chenchuhao:這比較偏向中式英文XD 05/30 11:41
Chiwaku:決不是中式英文 反而是我用的中譯稍有英式中文的味道 05/30 20:31