作者bookkeeper (bookkeeper)
站內Language
標題Re: [問題] 河川交會,要用什麼單字?
時間Sat Jul 21 06:22:15 2007
※ 引述《illiway (illiway)》之銘言:
: 我想請問版上高手
: 要描述由 兩條河川互相"交會"所形成的區域
: 我原本是寫 an aquifer which is bounded by two "intersected" rivers
: 但是被某人糾正,"intersect" 似乎比較適用於街道的相交
: 河川交會應該要用 "confluence"?
: 我後來查了字典,覺得 "confluence" 好像指的是交會的那一點
: 如果改成 ...is bounded by two "confluent" river 這樣說正確嗎?
: 另外,如果相交會的不是河川呢?
: 如果是兩個其他類型的地理邊界(例如:斷層)相交會,
: 又該用什麻單字描述比較適當?
: 謝謝各位看完我的文章,請幫幫我吧~~
我的論點是你那句 an aquifer which is bounded by two intersected rivers.
對的,可行的.因為intersect不只可用在線條,街道,還可以用在河流
至於confluence,我是不知道書本上有沒有這樣應用過,但據我所知confluence
是指兩條河各自流入"同"一個區域,然後整合,所以不見得會有交會"點"
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.168.42.58
推 upyours2:為什麼不用converge? 07/21 18:30
推 Twinggy:confluence不是兩河"匯流"成一條嗎? 07/21 22:02