看板 Language 關於我們 聯絡資訊
俄羅斯 我沒記錯了話 這發音是從蒙古那邊傳過來的 蒙古人念做 oros 因為不能直接發r的音 所以前面才加個o 而同時中國北方剛好是契丹人 統治的遼國 所以俄文的中國就發kitai的音 文化本來就是這樣影響的 你看瑞士 葡萄牙 哪些音對了 然後再看看china japan 或者macau 也沒被強迫正名阿 所以不要犯那些韓國 要求人家正名的那種小眼睛小鼻子行為 -- proletarii vsekh staran, soedinjaites' !!!!!!!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.119.200.121
XiJun:葡萄牙是用閩南話翻譯的,Macau是連本地人也這樣用 11/03 11:03
Chiwaku:那西班牙是用什麼語言譯的呢? 11/03 11:15
qsasha:Macau是"媽閣"的發音,當時葡萄牙人到澳門,到了天后宮, 11/03 12:42
qsasha:問當地人她們現在所在的島是什麼地方,因為語言隔閡,她們 11/03 12:43
qsasha:以為是問"天后宮 ",所以用澳門話回答"媽閣",就變成Macau 11/03 12:44
qsasha:這一段我有點印象,如果不對請指正,此外西班牙,也是閩南 11/03 12:45
qsasha:話翻譯過來的,西班牙文的西班牙叫做"espana" (n上面有~) 11/03 12:46
qsasha:念起來就跟閩南話的西班牙很像。 北部有個小車站,三貂角 11/03 12:46
qsasha:你猜猜為什麼叫做三貂角? 11/03 12:47
XiJun:這個我不是台灣人也知道,San Diago,可能拼錯 11/03 13:06
XiJun:其實媽閣那個講法是官方說法,媽閣在澳門發音會變馬閣 11/03 13:06
XiJun:跟馬祖一樣,可能是對神明的忌諱吧 11/03 13:08
stranck:沒記錯好像是福建移民 ... 所以就跟一樓講的一樣 11/03 14:36
stranck:久遠前有去過澳門那家博物館 XDDD 11/03 14:37
Berlina:瑞士照發音據信是從廣東話來的 葡萄牙用廣東話發也很接近 11/03 20:14
Berlina:廣州是商業大港 接觸西方的機會早 再加上很多知名文人也 11/03 20:23
Berlina:來自廣東 所以很多譯名以廣東話為基礎也就不足為奇 11/03 20:28
XiJun:瑞士的確是廣東話,但西葡兩國用廣東話唸會失真,因為"牙"的發 11/03 22:25
XiJun:音是"nga",但閩南話就很像了 11/03 22:26
Chiwaku:據我所知西班牙應該是翻拉丁文的 Hispania 11/04 14:02
Chiwaku:跟閩南話似乎不很像 11/04 14:03
qsasha:我自己用西文念espana是覺得很像啦~~(像閩南語) 11/04 20:26
xhoques:討論西班牙的話 我覺得是從拉丁文來的 不管閩南語怎麼像 11/04 20:52
xhoques:前面總不會跑出摩擦音吧?應該是當初的中介的西方語言 11/04 20:53
xhoques:就是使用Hispania等開頭還有h的語言 11/04 20:54