看板 Language 關於我們 聯絡資訊
我幻想你講話的情境覺得很有趣XD 可是我身邊的港澳同學國語講再爛也沒聽過說成"吧我" : 「出去吃東西吧我」 : 「可能會去吃東西吧我」 倒是我幾個室友講廣東話國語化,明顯例子是"先" 正常國語應該是「我先去吃飯」,廣東話是「我去食飯先」 可是他們明明講廣東話會變成「我先去食飯」 聽到這種話我總覺得怪怪的...就跟聽到國語的「我去吃飯先」一樣怪吧 所以我會要求自己講國語的時候就用國語的句式,講廣東話就用廣東話的句式 可是還是會有盲點,就是「還可以」, 講廣東話幾乎不會用「還可以」,只會用「ok啦,都得嘅」等等 我回到家我媽都笑我怎麼一直在還可以還可以... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.122.230.93
owenkuo:關於原po講的"先"這個例子,我覺得有部份是因為香港電影, 12/05 18:15
owenkuo:特別是星爺電影受到的影響,所以講話或打msn變成這樣XD 12/05 18:15
owenkuo:"我睡覺先,掰"...."我洗澡先,掰"....像這樣:p 12/05 18:16
princessCH:"幫我拿那個,請" 英文文法XD 12/05 19:41