作者Deumark (Lucy Page)
看板Language
標題[翻譯] County等於中國的哪一級行政區域?
時間Mon Mar 17 02:19:28 2008
我是在翻CNN的新聞看到的,該句是這樣:
Another protest took place in Manchu County in northwestern China.
滿州 ^^^^^^ 西北
我知道的是,滿州通常是我們所指稱的東北幾個省份,
但是這裡新聞稿指的地方是northwestern China,
所以在地點上有出入;而且如果要說省應該是province吧!
第二個想法是,會不會它指的地方是清代滿族在新疆的移屯區,
(符合原文的northwestern)
現在就是苦於County到底算是什麼,字典上說是郡,
不過現在大陸應該沒有郡這個行政單位了吧,
而且再去找新聞也沒特別看到西北有什麼事。(當然疆獨不算)
所以就來問問各位板友了^^
話說這是我第一次在Language板上PO文耶,
不管是提供相關新聞還是新見解都好,
請幫忙我這個問題吧!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.119.155.29
※ 編輯: Deumark 來自: 140.119.155.29 (03/17 02:23)
推 XiJun:我只知道台灣的county是指縣, 03/17 02:49
→ psts:屏東有滿州鄉! 03/17 03:18
推 psts:「滿州里」位於內蒙的西北方。近中俄邊界。 03/17 03:20
推 psts:不過,Manchu可能宜譯為「滿族」。 03/17 03:29
→ psts:大陸有很多「滿族自治縣」【Manchu Autonomous County】 03/17 03:30
推 XiJun:滿州里通常譯作Manzhouli吧?比較推樓上的 03/17 11:05