完整的敘述如下~~~~~~~~~~~~~~~~請大家幫我解答@@
3. The dog was a bulldog.
S V C
那是隻鬥牛犬。
4. The dog was mean.
S V C
那隻狗很凶惡。
在例3中,主部的主詞the dog不變,可是述部的動詞was就和之前的例子都不一樣。這個
動詞解釋為「是」,它並沒有告訴我們有關the dog的任何事情。述部的動詞本身沒有內
容,所有敘述的工作完全落在後面的a bulldog之上。動詞was只是把主詞the dog和後面
的a bulldog之間畫上等號、串連起來而已。
不必翻譯的動詞:be動詞
例4 The dog was mean.更明顯,把它翻譯成中文是「那隻狗很凶惡」。請注意:在中文
翻譯中,動詞「是」完全不見了!請想一想下面這兩個句子,中文該怎麼翻譯?
Your girlfriend is beautiful.
You are so lucky.
※ 引述《simonliu0810 (小成)》之銘言:
: 請問大家,我在旋元佑的文法書內看到的問題,
: The dog was a bulldog.
: The dog was mean.
: 想請問一下為什麼動詞用過去式呢??
: 陳述事實或者不變的真理,不是應該要用
: 現在式be動詞is嗎?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.126.211.115