作者mauvey (crumbles)
看板Language
標題[翻譯] 幾個TIME看到的講法
時間Sun Mar 23 00:10:09 2008
1. China's robust economy
robust有健全的/茁壯的/粗野的等意思,應該是哪個呢?
2. draconian dress code
這是在講nba球員的穿著吧?
可是我不知道draconian到底是什麼風格囧
3. an un-Jeffersonian charge
這是指傑佛遜總統的典故吧
但是在中文中有沒有比較簡潔的講法呢^^"
謝謝噢!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.120.214.153
推 outofdejavu:1. it means strong 03/23 01:04
→ outofdejavu:2. dress code是穿著講法 有casual formal等等 03/23 01:05
推 outofdejavu: Draconian dress code應該是莊嚴 極正式的那種 03/23 01:20
推 outofdejavu:3. Jefferson總統是理想主義派的...well... 03/23 01:24
→ mauvey:謝謝噢! 03/23 13:06