作者owenkuo (翡冷翠的晨星)
看板Language
標題[文法] 英文,作為篇名的一句話
時間Mon Apr 14 00:51:01 2008
想請教版友們的是,
今天如果是用為一篇文章的title.....
What Hong Kong is ?
和
What is Hong Kong ?
第一句話有無文法上的問題?
第一句和第二句表達的意義差別在哪?
謝Orz...
--
They're both convinced that a sudden passion joined them.
他們彼此深信,是瞬間迸發的熱情讓他們相遇。
Such certainty is beautiful, ●Wislawa Szymborska
but uncertainty is more beautiful still. (辛波絲卡)
這樣的確定是美麗的,但變幻無常更為美麗。 "Love at First Sight"
~~Turn Left˙Turn Right 幾米~~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.193.92.130
推 racquet:第一句不是問句,只是個CP, so you can say 04/14 01:49
→ racquet:That's exactly what HK is. or rather that's exactly 04/14 01:49
→ racquet:what I think HK is 04/14 01:50
→ owenkuo:謝樓上回答^^ 04/14 17:22
→ Chiwaku:第二句也不錯啊 04/14 21:18
→ luponpon:Title 要能產生 讓人想要深入了解的動機.. 05/24 03:08
→ luponpon:ex.title要能引導你 文章重點在哪裡 為文章內容留下伏筆 05/24 03:16