看板 Language 關於我們 聯絡資訊
想請教版友們的是, 今天如果是用為一篇文章的title..... What Hong Kong is ? 和 What is Hong Kong ? 第一句話有無文法上的問題? 第一句和第二句表達的意義差別在哪? 謝Orz... -- They're both convinced that a sudden passion joined them. 他們彼此深信,是瞬間迸發的熱情讓他們相遇。 Such certainty is beautiful, Wislawa Szymborska but uncertainty is more beautiful still. (辛波絲卡) 這樣的確定是美麗的,但變幻無常更為美麗。 "Love at First Sight" ~~Turn Left˙Turn Right 幾米~~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.193.92.130
racquet:第一句不是問句,只是個CP, so you can say 04/14 01:49
racquet:That's exactly what HK is. or rather that's exactly 04/14 01:49
racquet:what I think HK is 04/14 01:50
owenkuo:謝樓上回答^^ 04/14 17:22
Chiwaku:第二句也不錯啊 04/14 21:18
luponpon:Title 要能產生 讓人想要深入了解的動機.. 05/24 03:08
luponpon:ex.title要能引導你 文章重點在哪裡 為文章內容留下伏筆 05/24 03:16