推 Missio:看中文文法滿有趣的 講那麼久卻都沒有文法技巧而言@Q@ 04/25 22:31
→ rickhsu:感覺上像純自然演進的...不太像日文韓文有人為規劃 04/25 22:40
→ rickhsu:規則多到跟沒規則一樣..尤其是單詞詞性依用法而變... 04/25 22:41
→ rickhsu:要是先要想文法才來說的話可能我說不出中文... 04/25 22:42
推 piramide:老實說,感覺中文很多用發皆可通用,沒有外文那麼囉唆 04/25 23:54
→ rickhsu:問題就在於"感覺"這兩個字..外國人沒有... 04/26 00:10
→ rickhsu:同樣比較針對外國人寫的文法書...日韓的書都比中文的薄 04/26 00:13
→ rickhsu:還有因為那種適用數量比例上非絕對優勢的規則很多... 04/26 00:15
→ rickhsu:就是例外跟非例外可能相當的規則很多只能用列表分類來解決 04/26 00:16
→ rickhsu:語法問題查查書還可以解決...外國人很喜歡把詞拆開來問你. 04/26 00:27
→ rickhsu:這真的就很難回答了. 04/26 00:28
→ rickhsu:例如.搞鬼/搞屁/搞飛機 ....這些都不能拆的... 04/26 00:32
→ rickhsu:一拆的話...馬上會有搞船行不行的問題跑出來... 04/26 00:38
→ djnospam:還有一個地方要注意的是(和英文文法書一樣),那些"規則" 04/26 01:09
→ djnospam:只是表示"有這用法存在",但是不表示可以任意使用或是 04/26 01:09
→ djnospam:任意代換 04/26 01:09
→ ymc3173:哇~真是謝謝您,超認真語言交換且如此有耐性將解釋打上來~ 04/26 09:59
→ ymc3173:看來真的得好好看個書了,剛開始教時只要稍微瞄一下就知道 04/26 10:00
→ ymc3173:現在看他教科書後面的文法,常常都要想一下甚至有點霧煞煞 04/26 10:01
→ ymc3173:因為例外真的很多不太有規則可循~"~被他一問就給問倒了= = 04/26 10:02
推 vvoyage:中文就是沒有文法可言 所以難教吧 04/27 20:30
推 yuna:中文並不是沒有文法 如果沒有的話我們要怎麼判斷句子的對錯? 04/27 21:31
→ rickhsu:中文算是易學難精的語言...文法項目極多... 04/28 16:41
→ rickhsu:不過好處是說法很多種...大不了難的就跳過好啦 04/28 16:46