推 coreytsai:怎麼不行? 誰說學梵文前要先學Hindi或Urdu 05/31 00:39
→ coreytsai:難道日韓學者學習古漢文也要先學習當代中文口語嗎? 05/31 00:40
→ cinson:當然可以,不過你要跟誰溝通?你學習印度文化不去印度去哪 05/31 00:54
推 FatDuck:學術用和生活用的語文學習要求是不同的,要稍微分一下喔^^ 05/31 08:15
→ FatDuck:目前學梵文的學生,很少會把"目的"放在溝通吧^^ 05/31 08:16
→ FatDuck:對不起要說一下...鍾老師雖然日梵都教,但是兩門不同的課 05/31 08:23
→ FatDuck:並不是用日文教梵文喔~~我的回文和標題有點距離,怕誤會^^ 05/31 08:24
推 coreytsai:梵語已經是死語言了 就算去印度 誰會用梵語和你溝通? 05/31 14:36
→ coreytsai:難道學拉丁文就要去義大利 學古希臘文就要去希臘? 05/31 14:38
→ cinson:難道學古漢語不用看白話文?看不懂白話文你怎麼跟人聊古文 05/31 15:28
→ cinson:如果你不需要溝通的話,你何苦學?看翻譯本就好了呀 05/31 15:28
→ cinson:你當然可以在臺灣把英文學到CBT280,但你不去英美要幹嘛 05/31 15:30
推 XiJun:樓上我跟你講,之前hot_game版就有一位日本人,文言文超棒可是 05/31 16:12
→ XiJun:現代白話文卻一點都不會,很多日本人都會學一點古文但不懂現 05/31 16:12
→ XiJun:代中文 05/31 16:12
→ cinson:所以呢?他跟普通人溝通都有困難,還假裝高尚,有屁用呀 05/31 16:14
→ cinson:你倒是讓我看看他古文多棒,其他我們再談 05/31 16:16
推 XiJun:我還是要推4樓,還有為什麼會文言文就是假裝高尚?這什麼道理 05/31 16:31
→ XiJun:學語言的目的本來每個人不一樣,有些人為了'考古'而學古代語 05/31 16:32
→ XiJun:言,你不能否定人家吧? 05/31 16:32
→ cinson:麥假仙,要考古連基本對話都不通,考個甚麼東西 05/31 16:35
→ cinson:那篇古文給我看看 05/31 16:36
推 coreytsai:回樓上 不一定要會口語中文才能聊(學習)古典語文 05/31 17:37
→ coreytsai:中日韓越學者只要受過適當訓練 都可以用自己的母語 05/31 17:38
→ coreytsai:學習古文 更何況 古典語言與當代口語只是有傳承關係 05/31 17:39
→ cinson:這就是問題啦!這種學法只在小圈圈裡面,根本不管印度人想 05/31 17:40
→ cinson:甚麼。難道佛學只要悶著頭念梵文嗎?從日文?藏文才是 05/31 17:41
→ cinson:準梵文,真的活著的語言不學,裝高尚的小圈圈就免了吧 05/31 17:43
推 coreytsai:梵語本來就不是活的語言 05/31 17:51
→ cinson:這樣嗎?那文言呢?不用學嗎? 05/31 17:53
推 coreytsai:印度佛教人口寥寥無幾 學習現代印度語言有助於學佛學? 05/31 17:56
推 XiJun:各有各目的,研究古代語言去瞭解語言的變化 05/31 17:57
→ cinson:日本那派就喜歡天城體,那我知道,不過那是被淘汰掉的東西 05/31 18:02
→ cinson:我還是發篇真正印度人的文章好了 05/31 18:03
推 XiJun:就是第12021篇和第12307篇,另外梵文之後的語言不只有Hindi吧 05/31 18:33
推 coreytsai:想了解古代印度人的思想就學梵語和坦米爾語 05/31 19:30
→ coreytsai:想了解現代印度人的思想 就學現代印度語言 05/31 19:31
→ coreytsai:如果要瞭解從古到今印度人的思想 兩者皆學 05/31 19:33
→ coreytsai:各取所需 未必要兩者皆學 05/31 19:34
→ cinson:XiJun:很糟糕的中文 06/01 00:11
→ cinson:coreytsai:學思想有學半套的嗎? 06/01 00:12
→ FatDuck:大家來學藏文吧(招手~~) 我相信有人可以用藏文教梵文的^^ 06/01 00:26
→ FatDuck:很抱歉我不懂印度文化的傳承及狀況....可是從中國來看, 06/01 00:27
→ FatDuck:目前的文化現象似乎並不足以反映、學習古中國文化 06/01 00:28
→ FatDuck:印度對於"傳統"有那麼完整的一脈相承嗎? 06/01 00:30
→ FatDuck:那為什麼佛教要重新傳回印度? 06/01 00:30
→ FatDuck:原產地就一定是好的,似乎也是種迷思.... 06/01 00:31
→ FatDuck:就拿滿文來說吧,東北一帶還剩多少使用滿語文的村落呢? 06/01 00:32
→ FatDuck:反而是當初徙居新疆的錫泊族因地處偏遠,把文化保留下來.. 06/01 00:37
→ cinson:FatDuck:基本上你說的我都同意,這可能是我的迷思 06/01 02:00
→ cinson:不過梵文是天竺人交給印度人的呀! 06/01 02:01
→ cinson:我個人認為,佛學在中國的發生,是可以稱為「印度學」的。 06/01 02:02
→ FatDuck:我不反對學佛學要學印度學的觀點,畢竟佛教和耆那教都是對 06/01 08:06
→ FatDuck:當時印度文化的反動和再反省、也都是出於印度母文化 06/01 08:07
→ FatDuck:我們同學人手一本摩奴法典,大家都要念熟、也會引用, 06/01 08:07
→ FatDuck:我的問題在於"古"印度文化的傳承是否只有現今印度有詮釋權 06/01 08:10
→ FatDuck:當文化被廣泛地傳播、以及長時間的互相交流與融合 06/01 08:11
→ FatDuck:某種文化就不再只侷限於該地區或種族及其後裔當中 06/01 08:12
→ FatDuck:更何況,還必須考量到"集體記憶"和"結構性失憶"的問題 06/01 08:13
→ FatDuck:如果在此情形下,所謂"核心"地區的文化傳承反而要更為小心 06/01 08:15
→ FatDuck:他可能是被有意識地塑造某種樣貌、或無意識地採用不同文化 06/01 08:17
→ FatDuck:反觀邊緣研究,為了強調其文化而把特色突顯並保留下來 06/01 08:19
→ FatDuck:因此個人比較傾向於在某文化之外、或非該文化背景者去詮釋 06/01 08:20
→ FatDuck:雖可能不"道地",但能避免掉一些主觀情感而相對客觀 06/01 08:21
→ cinson:我用心看過了。不過面對現實,現代印度人都講英文的 06/01 08:23
→ cinson:這可能就叫做"集體失憶"吧! 06/01 08:24