推 reason418:1.und之後是德文,"非常漂亮"的意思 06/14 11:14
→ reason418:也可以是"很棒"的意思 06/14 11:16
推 Flaeggon:2.義文 e = and 06/14 11:27
→ Flaeggon:C'est la vie應該可以說La vita e' cosi 06/14 11:30
→ Flaeggon:e上面是重音符號"\",cosi的i上面那一點也寫成重音\ 06/14 11:32
→ Flaeggon:意思是:生命就是如此、這就是生活 06/14 11:32
→ Flaeggon:Cosi e' la vita也可以。 06/14 11:39
→ Flaeggon:viva la vida義文我想應該可以寫viva la vita 06/14 11:40
→ lifelover:謝謝囉^^~~~~ 06/14 11:55
推 Luebeckerin:一樓漏了 doch 這個字,有和前半句立場相反地意思 06/14 22:47
→ Luebeckerin:中文可以解釋成「然而、卻」。 06/14 22:48