看板 Language 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《imknockout (carina)》之銘言: : ─────────────────────────────────────── : 以下有個句子是我在補習班上課時,老師講到讓我覺得很困惑的地方 : 煩請各位大大幫我解題 : 原文是這樣的(英翻中) : "John is now with his parents in New York; it's already three years : since he was a bandmaster." : 這題老師翻成:約翰 "不"當指揮三年了,而他現在和父母同住在紐約. : 可我卻認為應該是 "約翰已經 "當"指揮三年了,而他現在和父母同住在紐約" : 請問各位大大可以告訴我到底正確答案是什麼?? : 麻煩大家了> < : ps我問老師這個問題,他還跟我說他不跟我討論文法的問題=  = :   我一直認為翻譯應該是先翻的對,之後再求完美的說.. 我認為老師說得應該是對的 因為他是用分號 之後用it's子句表示出他是指揮是三年前的事 所以翻成:約翰 "不"當指揮三年了,而他現在和父母同住在紐約 會比較順 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.168.1.233
as1986:和分號沒有關係 ``since he was'' 代表現在不是了 07/05 00:32
daniel318:WAS +1 07/05 22:09
artabc:跟since根本沒關係, 兩個解釋都可以. 07/08 23:01
artabc:是前後文看起來的樣子像是他不當指揮三年了. 07/08 23:02
artabc:不然以完成式的結構應該不當或當指揮都有可能 07/08 23:03
artabc:參考: It is three years since Professor Rusi Taleyarkha 07/08 23:03
artabc:made the controversial claim that he had achieved one 07/08 23:04
artabc:of the holy grails of science - nuclear fusion. 07/08 23:04
artabc:這裡不能解釋為這個科學家"沒"宣稱這件事三年了. 07/08 23:07