看板 Language 關於我們 聯絡資訊
我覺得這句子感覺怪怪的 I don't want banana nor strawberry. 因為不是負負得正嗎? 那不就成了 我香蕉和草莓都想要的意思? 還有可以替換成or嗎? 像是以下這句也是 Sam doesn't need to go to school on Mondays nor on Wednesdays. nor可以替換成or嗎? 如果不行 原因為何? 或是有更好的nor 連接 兩個對等片語或詞的句子範例呢? 因為自己一下子搞糊塗了@@ 謝謝各位!!!!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.171.133.9 ※ 編輯: garbage512 來自: 118.171.133.9 (10/11 03:02)
outofdejavu:第一句沒有負負得正。not ... nor ... 10/11 06:43
outofdejavu:I don't want neither ... nor ... =>才是負負得正 10/11 06:45
outofdejavu:但上面這樣的寫法,略有冗贅之虞。 10/11 06:45
outofdejavu:nor = not or,不可以換成or 10/11 06:48
outofdejavu:更正 http://dictionary.reference.com/browse/nor 10/11 06:51
outofdejavu:=> American Heritage Dictionary, nor 1 10/11 06:52
outofdejavu:=> Usage Note => when a verb is negated by ... 10/11 06:52
outofdejavu:上面請自己看。看完你就會懂了。 10/11 06:54
garbage512:謝謝^^!!! 10/11 16:19