看板 Language 關於我們 聯絡資訊
市面上有教材嗎 如何學習. 像我們知道有簡體字跟繁體字 可是有時香港人打的字既不是簡體字也不是繁體字... 請問那是什麼字體阿....可以簡介一下嗎 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 119.15.204.78
XiJun:誰說不是繁體字?那只是廣東話用字,就像台語有一些詞香港人也 10/18 16:23
XiJun:看不懂,像"歹勢""阿災"難道那些不是繁體字嗎? 10/18 16:23
XiJun:可能語氣有點重,不過我只是想解釋這個常見的誤解 10/18 16:25
XiJun:另外廣東話用字也可以用簡體字,所以跟繁簡沒有關係 10/18 16:26
stranck:香港都是用繁體字的啊;我有個朋友是看港劇學廣東話的 XD 10/18 16:39
stranck:可以參考看看 XDD 10/18 16:39
ojust:唔係呀嘛==>這一句是? 10/18 23:24
XiJun:其實有台大粵語社板,HKMCantonese,樓上那句大概是"不是吧" 10/18 23:25
ojust:點睇都唔 ==> 這個看起來很像繁體字就覺的怪怪的..怎麼翻呢 10/18 23:25
XiJun:或者「不會吧?」 10/18 23:25
XiJun:再說一次,用詞不同不代表那些不是繁體字呀,從沒來個台灣的人 10/18 23:26
XiJun:如果看到「哩貢啥?挖嗯災」也會一頭霧水吧? 10/18 23:27
ojust:我知道你的意思了.. 10/18 23:28
ojust:所以要怎麼學習呢?用背的嗎... 10/18 23:28
Bigfatty73:廣東話以文字表達是跟普通話一樣的 10/20 00:57
Bigfatty73:但是口頭上會有巨大的變異 10/20 00:58
Bigfatty73:我建議找人教, 把發音底子打好 (Wiki有簡單範本) 10/20 01:02
stranck:可是母語是廣東話的人,寫出來他們所謂的書面文, 10/20 07:21
stranck:跟國語我手寫我口的白話,存在一段距離 orz 10/20 07:22
XiJun:那是兩地用語不同的原因,應該不是廣東話的問題。老一輩的港 10/20 12:57
XiJun:澳人寫出來的書面語工整到嚇死人呢 10/20 12:58
XiJun:其實書面文字本來跟口語不應該完全相等,現在的人因為太少寫 10/20 12:59
XiJun:字,文字才會越變越口語化。 10/20 12:59
epingchris:或者可以說現代人寫作時也逼漸習慣與口語對應吧~~ 10/21 22:48
sneak: 香港都是用繁體字的啊; https://daxiv.com 12/02 19:27
muxiv: 我建議找人教, 把發音 http://yaxiv.com 04/13 23:59