※ 引述《leony1229 (小冰兒)》之銘言:
: 每次上葡文都滿頭霧水
: 請板上高手不吝告知葡文是否像法文至少部分是有規則的
: 法文有六個人稱
: 葡文有八個
: 但是動詞變位只有四個
葡文就是:(巴西)
eu
ele, ela, você
nós
eles, elas, vocês
雖然有8個人稱,但是動詞變化還是只有以上分組的四種
阿葡萄牙的葡萄牙文就在加上第二人稱單數tu
不過學巴西葡萄牙文的話就免學了 順便省去學他的動詞變化XD
動詞變化當然是有規則,但常用的就是不規則囉,拉丁語系應該都是如此吧@@
法文的動詞變化 據說是拉丁語系裡最複雜的
所以你會法文 葡文一定沒問題啦
: 如果有像法文conjugason那種網站就太好了
請愛用:
http://www.verbix.com/languages/portuguese.shtml
另裡面還有很多其他語言
葡文線上字典
http://www.wordreference.com/pten/
: 誤上賊船
: 得修一年
: (通常二開不成)
: 冠我也搞不太懂
定冠詞真是一門學問啊...
人名之前要加定冠詞
敬稱對方要加定冠詞(O senhor, A senhora)
還有所有格的名詞前面大部分都要加定冠詞
如: a minha casa, o seu pai
這個很容易忘記@@而且會搞不清楚啥時要加啥時不用
但是是幾乎都要的 就上課問老師囉
: 是不是只有中文沒有動變啊
: 郵局、火車站、公車站這些名詞有必要大寫嗎
據我所知是不用
第一個字母要大寫的通常是國名、人名、地名, 不然就是機關名稱之類的
站名的就要大寫嚕
郵局:agência dos correios
火車站:estação de trem
公車站:ponto de ônibus (ou estação de ônibus)
如果可以的話,去買一本字典應該會對你有所幫助!我也是查字典的:P
以上如有錯還請指正,謝謝!
: 謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.167.220.39