看板 Language 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《Xenor (。)》之銘言: : ※ 引述《benoit0622 (孤單是一個人的狂歡)》之銘言: : : 有人說英文有一半以上的字都是源自法文 : : 但法文是拉丁語 英文是條頓語 : : 為什麼英文是向法文借字呢?要借也是向德文借比較合理吧... : : feel confused now... : 日前聽到的說法是,古早古早的年代,文化發展是拉丁語系國家較其他語系高, : 當時不列顛島仍被視為蠻荒之地,語言被視為蠻族語,而在文化演進的過程中, : 不列顛人中為了向其他同族人證明自己的文化水準較高, : 於是向同是拉丁語系的法語借字使用,至於是否真的是如此,我就不曉得囉~ 完全錯誤的說法。 英語會借很多法語詞的原因, 幾乎完全就是和諾曼人征服有關, 因為諾曼地公爵本來就是法國的朝臣, 所以征服英國以後諾曼地腔的法語就長期成了英國的官方語言, 而他們是把英國百姓講的盎格魯撒克遜語當作下等人講的語言的。 所以借了很多法語詞。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.194.225.109
leader81:原來如此 最近對漢語 印歐語詞彙比較 還有英語史很感興趣 12/17 20:36
leader81:風雅頌的風在上古漢語的音義和古希臘語有相似 很有趣 12/17 20:37
volkyrie:諾曼地法語字會比撒克遜字長一點 他們認為比較高尚 12/17 22:11
epingchris:主要會覺得比較"高尚"的緣故應該還是因為有法國王朝統 12/18 00:20
epingchris:治的社會文化背景所致…… 12/18 00:21
jasonmasaru:樓上正解。如同古代中國宮廷說的跟各地方言差別一般。 12/26 23:18