看板 Language 關於我們 聯絡資訊
泰文在拼寫外來字時 保留借入外語的拼字形式 因此有很多默音字母 這些默音字母在衍生字時 會與插入母音結合發音 satw(動物)→satawasaatr(動物學) "t""w"原本都不發音 mitr(朋友)→mitraphaaph(友情) "t""r"原本都不發音 manusy(人類)→manusayathrrm(人道) "s""y"原本都不發音 而寮文的拼字經過改革後大幅簡化 完全按照實際發音拼寫 廢除了專門書寫梵文的字母以及默音字母 所以拼字會變成 泰文 寮文 動物 satw sad 朋友 mitr mid 人類 manusy manud 如此一來 寮語在表達"動物學""友情""人道"等詞彙時 是否會有明顯不同於泰語的發音? 例如 sad(動物) 加上字根"saad" 成為sadasaad(動物學) mid(朋友) 加上字根"phaap"成為midaphaap(友情) manud(人類)加上字根"phaap"成為manudatham(人道) 或是有不同於泰語的構詞法? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.104.11.68
wagor:雖然不太清楚寮國的情形,不過至少知道他們雖然依實際發音拼 03/02 12:44
wagor:寫,但二詞連結時和泰語的發音通常是一樣的.比方說"詞典"寫成 03/02 12:47
wagor:wat-ja-naanukom(泰:phojanaanukrom),中間插的cha顯然是複合 03/02 12:50
wagor:時才插入.因此如果一開始就學寮國正書法的話,想必會對複合時 03/02 12:51
wagor:要插入什麼音感到困惑.話說回來寮國表音正書法也是共產時代 03/02 12:55
wagor:的產物,本身據說不太固定,而且保守的佛教徒應該比較喜歡詞源 03/02 12:56
wagor:型正書法,外加寮國本身又極受泰國影響,哪一天改回詞源型正書 03/02 12:57
wagor:法也很難說.寮國採行表音正書法除亞洲共產黨普遍可見的簡化 03/02 12:59
wagor:舊文字的想法外,似乎也受民族主義影響,想與泰國有所區隔. 03/02 13:00
ahamin:泰、寮以及中國傣、壯、布依使用相近的台語系語言 03/03 15:27
ahamin:文字卻千差萬別,泰、寮以及傣文字均源於古印度 03/03 15:28
ahamin:泰文字母約創立於13世紀,寮文11世紀 03/03 15:43
wagor:查了一下網上僅有的資源,友情拼成mit-ta-phaap,動物學拼成 03/04 01:07
wagor:sat-ta-wit-tha-yaa,基本上和泰語都一樣.也許你會覺得r跑哪 03/04 01:10
wagor:裡去,但實際上這兩個詞理論音是sat-tra-saat和mit-tra-phaap 03/04 01:11
wagor:但多數泰國人都不會把r發出來,寮國正書法也是如實反映.至於 03/04 01:16
wagor:maanu(sy)很可惜我在網上查不到,不過我相信和泰文應該一樣吧 03/04 01:17
sneak: 時才插入.因此如果一開 https://noxiv.com 12/02 19:29
muxiv: 型正書法,外加寮國本身 http://yaxiv.com 04/14 00:01