作者k120237745 (Drengel)
看板Language
標題Re: [翻譯] 請翻譯高手幫忙
時間Fri Mar 13 23:12:13 2009
翻譯:
相同體積下,「球體」與「particle」之表面積的"比"。
or
「球體」和「與它有相同體積的particle」之表面積的"比"。
(particle在這邊是指非球體的物體,看你自己怎麼翻譯恰當囉。)
※ 引述《minaimi (南無阿彌佗佛卍)》之銘言:
: something is defined as
: " the ratio of the surface area of sphere with a volume
: equal to that of the particle to the surface area of the particle "
: 請問引號內的翻譯如何解釋 成中文 謝謝~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.240.211.136
推 XiJun:particle應該是指物體的「粒子」,沒記錯的話 03/13 23:13
→ k120237745:恩,可是球體跟粒子要同體積實在讓我覺得很怪.. 03/13 23:16
推 XiJun:哈,你看化學課本粒子都畫成球體呀 03/14 01:43
→ jubbley:等體積球體的表面積和(實際上)粒子的表面積 的比 03/14 10:49