看板 Language 關於我們 聯絡資訊
Workers said they had received few instructions from emplyers to stay at home. However, some are remaining away from work because of fears ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ they could contract the swine flu which, aside from human cost, is ^^^^^^^^ already costing industry millions of pounds. 這是一小段擷自BBC的文章 想請教一下 關於劃線部分的英文到底要怎麼翻呢? away from是遠離的意思沒錯吧? 前面又加了remain 是指保留遠離工作的態度?? contract在這邊是有導致(不好的結果)的意思嗎? 麻煩各位高手們幫我確認一下了~謝謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 58.114.92.193