Workers said they had received few instructions from emplyers to stay
at home. However, some are remaining away from work because of fears
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
they could contract the swine flu which, aside from human cost, is
^^^^^^^^
already costing industry millions of pounds.
這是一小段擷自BBC的文章
想請教一下 關於劃線部分的英文到底要怎麼翻呢?
away from是遠離的意思沒錯吧?
前面又加了remain 是指保留遠離工作的態度??
contract在這邊是有導致(不好的結果)的意思嗎?
麻煩各位高手們幫我確認一下了~謝謝!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 58.114.92.193