作者mela90814 (乍可)
看板Language
標題Re: [翻譯] 請教CNN新聞一句英文意思
時間Sun May 24 12:51:10 2009
※ 引述《AnaPattinson (蘋果派~安娜派)》之銘言:
: "...In the filght against terrorism, there is no middle-ground,
: and half measures keep you half exposed. You cannot keep just
: ===================================
: some nuclear-armed terrorists out of the United States. You must
: keep every nuclear-armed terrorist out of the United States."
: 這一句我怎麼翻都覺得怪怪的
: 照字面的話 整句翻起來一定會很蠢= =...
: half measures keep you half exposed
防護措施若做得不徹底,仍會有被恐怖份子攻擊的危險。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.169.209.195
→ AnaPattinson:謝謝解答~~ 05/26 12:22
推 stevenjobs:半吊子 用在這裡是不是更加貼切 06/01 13:48