看板 Language 關於我們 聯絡資訊
最近搭公車經過"某某里"的站牌時 車內英文廣播隨著客運業者不同而有不同 例如海山里 有的翻成Haishan "Borough" 有的翻成Haishan "Li" Borough的概念跟台灣的"里"應該不一樣吧 翻成哪一種比較好? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 125.231.5.126
hpshRKJ2:你住新莊齁XDDD 07/18 13:42
XiJun:Neighorhood如何? 07/18 15:32
persimmon:Google搜尋:中華郵政中文地址英譯 上面是寫:Village 08/05 17:50