作者Yenfu35 (廣平君)
看板Language
標題[討論] 《櫻桃小丸子》和《萬能阿曼》對祖父的稱呼
時間Sat Aug 8 21:54:49 2009
我記得《櫻桃小丸子》裡小丸子叫他爺爺「おじいちゃん」(ojiichan),
某集《萬能阿曼》裡阿曼叫他爺爺「abuelito」。
我知道日語「爺爺」的通常稱呼是「おじいさん」(ojiisan),
而「ちゃん」(chan)通常用於稱呼小孩子或暱稱。
(例如《笑園漫畫大王》裡由佳里老師常稱班上的十歲天才女學生美濱千代為
「ちよちゃん」(chiyochan),又如市面上的「奈奈子」果汁包裝上就有
「なっちゃん」(natchan)這種暱稱形。)
另一方面,西語「爺爺」的通常稱呼是「abuelo」,而「-ito/a」也是小稱或暱稱。
(例如很多阿根廷人稱他們的總統夫人Eva Peron為Evita,或像ABBA的歌名
「Chiquitita」其實是「chiquita」的暱稱或小稱。)
所以我猜測,這種把暱稱形式加在對長輩的稱呼上的做法應該存在。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.113.89.199
→ retsmah:你想講什麼? 08/08 23:24
推 Chiwaku:chiquita 本身也已經是 chica 的小稱了 08/08 23:46
推 DJYeh:你是要問卡通裡的這種稱呼方式實際上有沒有在使用嗎? 08/09 00:24
→ Yenfu35:應該是三樓說的。 08/09 07:13