作者eiig (ei)
看板Language
標題[翻譯] 請幫我看翻譯的英文是否正確
時間Wed Mar 31 19:55:04 2010
香蒜白酒蛤蜊麵spaghatti with claw and white wine
港式牛肉炒河粉hong kong-style beef fried rice noodle
挪威鮭魚炒飯novwegian salmon fried rice
羅勒鮮蝦寬麵besil fresh shrimp tagliatelli
焗海鮮通心粉gratinated fresh seafood macaroni
港式綜合燒賣hong kong-style integrated dumpling
義大利肉醬麵spaghatti with meat sauce
蕃茄海鮮義大利麵spaghatti with seafood tomato sauce
奶油培根義大利麵spaghatti with bacon and pumpkin cream savce
義式嫩雞咖哩麵spaghatti with chicken and curry craam sauce
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.85.2.155
→ anraye:蛤蠣是clam才對吧?有些可能有打錯字, ex sauce, cream 03/31 21:21
推 greg0224:norwegian, spaghetti, tagliatelle, 03/31 22:16
推 XiJun:燒賣一般用粵語音譯的siu maai 03/31 22:19