看板 Language 關於我們 聯絡資訊
想請問一下 關於England, Scotland, Deutschland, Island(冰島) 等等的這些詞 後方的-land 是什麼意思呢 是土地, 還是有國家的意思 還是在不同語言各不相同呢 謝謝各位~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.228.27.10
amatrrosivi:來源一樣 德文變成國家的意思 英文維持土地本意 04/24 23:55
amatrrosivi:還有...Island真的還蠻容易搞混的XD 04/24 23:56
amatrrosivi:原文好像是'Island(I頭上有一撇啦) 04/24 23:56
mividaloca:不是Iceland嗎@@還有Finland Greenland Ireland~ 04/25 00:23
mividaloca:island就純粹是島吧@@ 04/25 00:23
PrinceBamboo:Ísland(冰島文)=Iceland(英文) ís(冰島文)=ice(英) 04/25 02:04
PrinceBamboo:land既是土地也可以是國家啊 Disneyland是迪士尼樂園 04/25 02:07
PrinceBamboo:在不同語言的意思都同 而且都同樣有好幾種意思 04/25 02:08
DJYeh:四樓列的是那些地方的英文名,所以用英文想就好了。 04/26 20:15
bohoatto:那麼, 作為一個字根, land一開始就有好幾種意思嗎@@ 04/26 23:39
sneak: 原文好像是'Islan https://noxiv.com 12/02 19:34
muxiv: 原文好像是'Islan https://moxox.com 04/14 00:07