看板 Language 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《hokksapp (冰沁羽心)》之銘言: : 昨天是我們學校外語推廣中心越南語的第一堂課, : 老師教了一部份的子音和母音, : 我深深覺得跟日語差好多啊XD : 日語的發音很簡單, : 可是越南語的發音就難到爆XD : (目前同時在學日語和越南語) : * : 其中最大的罩門就是「d上面加一橫」這個字, : 不管老師再怎麼示範, : 我唸起來還是跟「l」一樣...... 「d上面加一橫」 讀同日語的 da 就差不多了 千萬要分清楚 萬一 don cong an (派出所) 說成 lon cong an (警察的...) 就糗了 題外話 好些北越人不分 "n""l" 一律讀成"l" Viet Nam 變成 Viet Lam Ha Noi 變成 Ha Loi 之前聽一個河內人講話,她都會混淆"n""l",今天和一個海陽人聊天,他說河內人應該 不會這樣,可能不是從小生長在河內吧,倒是他們海陽人不分"n""l"。 : 現在只能努力練習了XD : * : 老師好可愛>/////< 學了越南語一段時間 也常常和越南人講話 深深覺得這個語言的發音真是無敵難 很多音很像 一不小心就會聽錯/說錯 tai (耳朵) tay (手) sai (錯) say (醉) di hoc (上學) di hop (開會) co bau (懷孕) co bo (有情人) quen (認識) que^n (忘記) boc (剝) bop (掐) hung (興) huong (鄉) sau (後面) sao (星星) rau (蔬菜) dao (刀子) ran (蛇) gian (蟑螂) long (內心) lo^ng (籠子) anh (哥哥) a~n (吃) an (安) ba~n (射擊) ban (賣) banh (餅) 只差在聲調 cho (等) cho (載) cho (市場) chay (燒) chay (流) chay (跑) 以上只是一些常見例子 突然想到今天下午才把 nha xac (殯儀館) 聽成 nha sach (書店) Orz 到目前為止學習越南語的心得就是發音十分難 另一個很困難的地方是人稱代名詞 不容易運用自如 苦練發音不是為了有越南人的腔調 只是為了讓越南人聽得懂XD 剛開始學越南語的時候 老師常稱讚我的發音很標準 實際和越南人對話才發現對方根本聽不懂我的"標準發音" 最後只好努力練習發音 才慢慢減少這種情形 而且各地的越南語腔調差異又不小 北中南各不相同 尤其中越音特別難懂 越南人固然能夠很快適應 我這個外人就很辛苦了 之前帶一個廣平人買電腦 就聽了一整個下午的中越音 幸好不是第一次和她講話 不然大概就是鴨子聽雷吧@@ 或許是學習越南語的台灣人不多 (也可能是都在越南) 剛認識的越南人常會問我是不是越南人 也曾經有人問我來台灣多久了XD 講個發音笑話 某外國人和女性越南同事講電話 談到整天關在宿舍未外出 本來想說:「buon qua, nhu mot con chim bi nhot trong long.」 「悶死了,好像一隻籠中鳥。」 結果說成:「buon qua, nhu mot con chim bi nhot trong lon.」 「悶死了,好像被關在女性私處的(男性)老二一樣。」 con chim 原義是小鳥,也暗指陰莖 long 籠子 lon 女性私處 發音真的很重要~~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 112.105.160.156 ※ 編輯: coreytsai 來自: 112.105.160.156 (07/11 00:05) ※ 編輯: coreytsai 來自: 112.105.160.156 (07/11 00:30) ※ 編輯: coreytsai 來自: 112.105.160.156 (07/11 00:36)
xhoques:n l 不分會不會和南方漢人有關啊XD 07/11 00:47
lovecmc:這讓我想到日語口語,ら行的音有的會念成ん 07/11 12:57
lovecmc:例如 わからない=>わかんない 07/11 12:58
lovecmc:  何するの=>なにしんの 07/11 12:59
lovecmc:   何するの=>何すんの  上面打錯^^a 07/11 13:01
lovecmc:可是不知道為什麼就是了XDD 07/11 13:01
hokksapp:真是複雜的學問XD 07/12 18:40
Asvaghosa: 是同化; ら行丟掉母音後 跟後面的舌音同化 07/12 20:57
Asvaghosa: 還順帶母音和諧 07/12 20:57
※ 編輯: coreytsai 來自: 112.105.160.43 (07/19 22:31)