看板 Language 關於我們 聯絡資訊
我最近去日本買東西的時候 一直會聽到店員說「はい!ございます(ました)」 一開始以為是我敬語講錯 可是我遇到不只一位店員這樣回我 後來發現去別的餐廳吃飯吃飯也聽到店員會這樣回應顧客 為什麼呢? 這樣用是什麼意思阿? 還是他們講的其實是別句? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.70.20.57 ※ 編輯: BlackAsh 來自: 111.70.20.57 (07/12 03:15)
tooth:是謝謝的意思吧 07/12 19:44
petitpyori:ございます是あります的敬語,故當時可能是說「有的!」 07/12 23:13
petitpyori:或者是おはようございます講太快了,變成你聽到的... 07/12 23:13
petitpyori:或者是ありがとうございます(ました)講太快了... 07/12 23:14
BlackAsh:可是我覺得當時他們說得都還蠻清楚的耶而且不快 07/13 02:18
BlackAsh:而且前面也不會是おはよう因為我是跟他說謝謝O_O 07/13 02:19
BlackAsh:而且因為前面有はい!聽起來就更明顯是單一句....>< 07/13 02:20
BlackAsh:我想請問二樓說的「有的」那個可能是什麼意思阿?O_O 07/13 02:22
BlackAsh:PS.他們的動作和句子接的位置真的類似在回應謝謝或不客氣 07/13 02:23
BlackAsh:但是不知道確切的意思或意義是什麼>< 07/13 02:24
congency:ございます是謙虛的「是、在、有」,原形ござる 07/15 01:10
congency:解為「是的,沒錯。」「是的,有。」「是的,在。」都行 07/15 01:15
congency:店員說あります是不尊重顧客,你可以馬鹿回去,科科。。 07/15 01:18
sneak: 而且前面也不會是おはよ https://muxiv.com 12/02 19:35
muxiv: 可是我覺得當時他們說得 http://yofuk.com 04/14 00:08