作者edward79168 (愛德華)
看板Language
標題[翻譯] 請教如何讓外國人看懂這幾個單字
時間Sun Aug 15 21:46:42 2010
由於目前在外面餐飲業服務工作,
這幾天常有外國客人來點餐,
有鑑於此,店長委託麻煩我將店內菜單番意為英文菜單,
目前面臨以下這幾個單字比較查詢不到:
1. 鍋燒意麵
2. 鍋燒冬粉
3. 鍋燒雞絲麵
4. 鍋燒烏龍麵
5. 吻仔魚
6. 肉鬆
這些單字感覺比較屬於臺灣在地,
不知道能否讓外國客人透過簡單的翻譯,能大略了解菜單是什麼。
麻煩大家一起跟我來解惑。
先謝謝各位板上的朋友哦!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.170.196.176
推 bilingual:我可以提供肉鬆(從新聞看到的) pork floss(豬肉鬆) 08/16 00:22
推 xainbo:為何不提供照片呢? 08/16 03:19
→ tooth:不然就在菜名的下方,用英文加註食材有哪些。 08/17 19:42
推 cutecoco23:圖片加一 08/18 21:28