→ DoD:這招以宋楚瑜最愛用。 XD 06/23 17:16
推 yier:用名字取代"你"好像比較常見 06/23 17:37
推 bilingual:我記得堂妹小時候自我中心很強烈時 很常用"這是XX的" 06/24 00:25
推 ummarra:小孩子代名詞比較晚才能學成,早期都以名字自稱 06/24 02:43
推 saram:小兒沒有 我 的概念. 但大人有時謙稱時會言己名.這是兩種不 06/26 17:57
→ saram:同的狀態. 06/26 17:57
→ saram:譬如子曰: 丘未達, 不敢嘗. 這時是面對貴族使者的謙稱. 06/26 17:59
推 wagor:日韓語一般少用第二人稱直指對象,而以對方職銜、姓加敬稱、 06/27 19:25
推 wagor:名加敬稱稱呼為多,視親疏而定。在不方便確認對方職銜姓名時 06/27 19:29
推 wagor:日語甚至會用第三人稱取代第二人稱。以姓名自稱在韓語大概沒 06/27 19:32
推 wagor:有,在日語裡偶爾有些年輕女性撒嬌或跟同輩說話時會以名字自 06/27 19:34
→ wagor:稱,但這不是很好的說話方式 06/27 19:34
推 but:推跟宋楚瑜一樣,日本歌手會用自己名字自稱,是一種宣傳心態 08/07 12:22
→ but:生活裡通常不這樣用,不然就會有點撒嬌或自我中心的感覺 08/07 12:24