看板 Language 關於我們 聯絡資訊
剛才看NBA轉播,聽到現場播報員講了一句at the other end 完整的句子是說: Dudley 剛被Belinelli 犯規, at the other end, 現在Dudley 對Belinelli犯規 我google了一下,沒有讓我覺得很通暢的解釋 請問在這邊的用法,是當作武俠小說那種:「另外一方面...」的意思嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 121.254.66.170 ※ 編輯: reymysterio2 來自: 121.254.66.170 (04/02 09:44)