看板 Language 關於我們 聯絡資訊
大家好 想要求助一下 中文原文是"因為一句話 一張照片 我們踏上了這趟旅程" 其中我需要翻譯的是"我們踏上了這趟旅程"這句話 現在得到了兩個答案 分別為Vi startade den ha(上面2點)r resan. 以及Startade vi den ha(上面2點)r resan. 也就是第一個字和二個字互換 兩人都堅持自己說法才是對的 想請教了解瑞典文的朋友 請問翻譯的正確性 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.60.126.27
BigBreast:應為Vi startade...跟英文一樣阿 We started... 01/15 21:40
HotAirFlow:"因為"是從屬連接詞,引導副詞子句 01/15 22:46
HotAirFlow:後面的主要子句,動詞要前置到第一位 01/15 22:46
HotAirFlow:不可以大寫,你這樣會誤導別人 01/15 22:47
irin0317:H大的意思是 對上前面的中文意思 應該是startade vi這 01/15 22:50
irin0317:用法嗎 01/15 22:50
HotAirFlow:任何入門教材都有教,最基本的文法書也有,可翻翻看 01/15 22:54