看板 Latina 關於我們 聯絡資訊
公佈答案~ 英文版: Add little to little there will be a great heap. 中文版: 聚沙成塔 ※ 引述《weichia (☯)》之銘言: : 這是一本稱作《人月神話-軟體專案管理之道》當中某章開頭出現的句子 : 取自奧維德(Ovid)的作品 : Adde parvum parvo magnus acervus erit. : 大家試譯看看 過幾天我放上原書(英文)及中文版的翻譯 : 考大家二個問題: : 1.parvus在這裏用了兩次其變格 怎麼解釋 : 2.中譯書則是套了某個成語 動動腦吧! : (參考語彙) : addo, -ere, -idi, -itum v. add : parvus, -a, u, adj. small, little : acervus, -i n. mass, heap, pile, stack -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.175.27.123
phoebe1989:之前某大大說的積少成多也可以吧!? 05/21 00:20
weichia:當然~ 05/21 17:14