看板 Latina 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《vonm2010 (vonmork)》之銘言: : 如題 : 想買這兩本 拉-漢字典,我只在誠品敦南看過一本超大的,感覺不是很好用; 英-拉/拉-英字典就有不少選擇,可以找找看 Collins 之類的出版社出的。 Collins 的在台大對面麥當勞那棟的書林就有賣了。 不過,如果沒學過基本的拉丁文文法的話,字典不見得有用。 因為拉丁文的名詞、形容詞格位以及動詞變化很複雜, 字典不會把每個字的每個變化都列出來, 只會列出幾個基本變化,表示出該單字屬於哪一組的變化, 但是如果沒有文法基礎的話,也是無法判斷, 這可能就要自己另外研究一下字典的文法附錄或翻文法書。 至於義大利文, 在台灣我沒有看過漢-義字典; 義-漢的話,通常看到的都是中央出版社那本,還算好用, 大一點的書店或是賣語言相關書籍的書店都有。 或者可以找義-英/英-義,選擇就多很多了, Collins, Oxford 之類的出版社都有出, 品質不錯,有袖珍也有大本的。 義大利文的網路字典也不少,應該上網就可以搜尋到很多。 : 線上翻譯不知有沒有? : 我想知道 : azor : sadoch是什麼意思 這兩個字看起來都不是拉丁文或義大利文。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.168.5.68
AngelaSammi:義漢漢義用大陸出的就很好用又便宜 中央可惜只有義漢 06/08 11:24