→ aun5780: 每一行解釋後面附上的兩個字 一個是主格 一個是所有格 04/28 12:18
→ aun5780: 例如父親 後面附上的第一個字是Pat-er 這個就是他的主格 04/28 12:18
→ aun5780: 而像tuum你的 後面附上的三種變化 則是: 04/28 12:21
→ aun5780: tu-us(陽性),-a(陰性),-um(中性) 04/28 12:22
→ vertricia: 你這麼認真,不學拉丁文太可惜啦XDD 04/28 12:40
→ vertricia: 去學去學! 04/28 12:40
→ aun5780: 想說至少參加拉丁禮儀時 可以用拉丁文誦唸天主經 04/28 13:02
→ vertricia: 原來如此,但如果是梵二前羅馬禮的話,天主經就是神父 04/28 13:04
→ vertricia: 一個人唱了XDD 04/28 13:04
→ aun5780: 喔喔 難怪稱作"望"彌撒 04/28 13:05
→ aun5780: 這樣可以好好休息也不錯 04/28 13:05
→ vertricia: 等疫情減緩的話,有機會可以參加看看傳統彌撒,蠻有意 04/28 13:07
→ vertricia: 思的 04/28 13:07
→ aun5780: 我也想嘗鮮耶~ 04/28 13:08
→ aun5780: 光榮頌 垂憐曲就那幾個字 我應該可以記起來 04/28 13:10
→ vertricia: 天主經用唱的好背很多~ 04/28 13:11
→ aun5780: 這個好 聽幾次就可以記起來了 04/28 13:12
→ aun5780: sanctificetur 這個字是最難記的 哈哈 04/28 13:12
→ vertricia: 台灣的傳統禮儀團體指定堂區是在新竹,但目前神父是在 04/28 13:13
→ vertricia: 台北,所以有時候台北也有,有資訊了我再貼上來 04/28 13:13
→ aun5780: 感謝感謝~~~ 04/28 13:14
→ aun5780: 天主經裡面的 fiat 其實就是飛雅特汽車 04/28 13:16
→ aun5780: 而天主經裡面的sicut 04/28 13:18
→ aun5780: 就是如同天父一樣慈悲Misericordes sicut Pater 04/28 13:19
→ aun5780: 的那個sicut 04/28 13:19
→ aun5780: 而天主經裡面的panem 其實就是我們台語稱的麵包"胖" 04/28 13:20
→ vertricia: 對我最喜歡這個pháng哈哈,我們今日的pháng,今日賜 04/28 13:31
→ vertricia: 給我們XDD 04/28 13:31
→ aun5780: 拉丁文發音真的很傳神耶 04/28 13:55
→ aun5780: 光唸就餓了~ 04/28 13:55
→ aun5780: 天主Deus是陽性,但假如所有格接中性的regnum(王國) 04/28 14:05
→ aun5780: 就會配合後面的詞性 用中性的tuum(你的) 04/28 14:06
→ aun5780: 假如所有格接陰性的voluntas(旨意),則用陰性的tua(你的) 04/28 14:06
→ aun5780: 所以乍看之下才覺得為什麼天主經裡面的天主有陽性有陰性 04/28 14:07
→ aun5780: 原來所有格的陰陽是取決於其後主格的陰陽 04/28 14:07
→ vertricia: 因為tuus是形容詞,形容詞要根據形容的東西改變性數格 04/28 14:54
→ aun5780: 原來如此 這個很特別!!! 04/28 14:59
→ aun5780: 然後我剛發現 垂憐經雖然看起來是拉丁文 但卻沒有性數格 04/28 15:23
→ aun5780: 原來那是希臘文直接轉過來的拉丁文 04/28 15:23
→ aun5780: 之前聽天使彌撒曲 一直以為eleison的發音是 e-lei-son 04/28 15:27
→ aun5780: 剛剛發現 其實正確發音是 e-le-i-son 四個音節 04/28 15:28
→ aun5780: 垂憐經的 Christe 在拉丁文中叫做「呼格」 第一次看到 04/28 15:33
→ aun5780: 所以天主經一開始的天主父pater 04/28 16:12
→ aun5780: 不是主格 而是呼格! 有呼求上主的意思 04/28 16:13
天主父的主格跟呼格剛好長得完全一樣
pater 主格 (父親)
patris 所有格 (父親的)
patri 間接受格
patrem 直接受格
pater 呼格 (父啊!)...例如:天主經
patre 奪格
Christus 主格 (基督)
Christi 所有格 (基督的)
Christo 間接受格
Christum 直接受格
Christe 呼格 (基督啊!)...例如:彌撒的垂憐曲
Christo 奪格
※ 編輯: aun5780 (59.125.75.122 臺灣), 04/28/2020 16:19:37
→ vertricia: 在多數情況下呼格都會跟主格一樣,除了第二變格法的陽 04/28 16:20
→ vertricia: 性單數之外 04/28 16:20
→ aun5780: 原來如此! 04/28 16:20
推 ummarra: PTT也有拉丁文板,歡迎去那討論,那裡很乾 Q_Q 04/30 23:24
→ ummarra: 難得有人討論拉丁文,好奇你們用哪種發音?古典還是教會 04/30 23:40
→ ummarra: 我喜歡用教會拉丁文的發音,聽起來比較柔 04/30 23:40
→ ummarra: 範例練習都取自教會常見的拉丁文句 04/30 23:45
→ vertricia: 一開始學的時候是用古典,後來跟的老師用教會(其實就 05/01 03:11
→ vertricia: 是義大利式發音),然後也開始接觸比較多的教會拉丁文 05/01 03:11
→ vertricia: ,現在都用教會式 05/01 03:11
→ aun5780: 原來PTT有拉丁文版! 05/01 08:39
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
※ 轉錄者: oyrac2 (1.200.214.236 臺灣), 05/11/2020 16:50:21
推 Nasta: 推本文 05/11 23:50
推 cuello: 剛路過看到了一個小問題, ne nos inducas in tentationem 06/10 00:40
→ cuello: 這裡應是 in + acc. 吧, tentationem 是賓格 06/10 00:42
→ cuello: 哇~這是兩年前的~拉丁文板多敲幾下 PgUp 就到中世紀了喔~ 06/10 00:49