看板 Lawyer 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《Blue130 (小藍)》之銘言: : 想請問一下各位學長姊 : 在實務上 除了英文之外 日文的使用時機大嗎? ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ 提供我個人經驗供你參考。 日文使用時機大不大, 要看你待在哪個事務所。 台灣有很多的大事務所, 日商可能不是主要的客戶群, 所以聽說這些大所都是用英文在和日本人溝通的。 如果是待在這種大所裡面的人, 通常會有一種刻板印象, 誤以為日文在我國法律實務界幾乎不會用到, 或者是覺得頂多是接待等社交場合偶爾用一下而已。 但是我要告訴你, 在日商客戶非常多的大事務所裡面, 日文的使用率, 是百分之一百的。 舉例來說: 法律意見書一定是用日文寫, 訴狀也要有日文版給客戶過目, 法院的判決書也必須翻譯成日文給當事人看, 當事人可能會在電話裡, 邊看判決內容邊聽你用日文解釋給他聽。 和日本人開會時, 一定是全程使用日語的, 你要邊聽邊做筆記, 這樣才知道接下來還有哪些事情要做。 另外,事務所內未必每個人都精通日文, 所以你也會有充當口譯的機會。 只要是和日文有關的工作, 也會常常丟給你處理~~="= 日本人真的很愛問問題, 絕對不會因為沒事做而無聊的。 總之,使用日文的機會, 幾乎是從上班到下班, 隨時都會用到。 : 還是有其它推薦學習的第二外語呢? ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ 不推薦。 除非你要寫釋憲聲請書, 有可能會要參考德語文獻。 除此之外, 德國人的英文通常都很流利, 他們也不需要你用德文說話。 另一個不推薦學習日文以外第二外語的原因是, 正如前面講到使用日文的部分, 其實要勝任能使用日文的法律實務工作, 你的日文程度, 必須是聽說讀寫都要非常好, 千萬不要想說我可以透過工作逐漸把日文學到好。 你應該是日文程度早就已經達到足以處理法律事務的程度時, 才有可能經常被指派處理需要日文的工作。 因此,其他的第二外語也是一樣的, 要把一種第二外語練到能隨心所欲處理法律事務的程度, 並不是一件一兩天,或甚至一兩年就可以做到的事情。 否則就真的只是學來接待和社交場合使用而已。 : 非常感謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 182.233.6.27 ※ 編輯: triumphant 來自: 182.233.6.27 (01/11 23:24) ※ 編輯: triumphant 來自: 182.233.6.27 (01/11 23:27)
Blue130:謝謝學長 我想趁最近有空的時間趕快加強日文 :) 01/11 23:27
Blue130:學長的意見非常的寶貴 01/11 23:27
docose:但是日本人的錢很難賺阿... 01/11 23:50
docose:他會因為一個小地方 跟你耗到晚上十一點才放人.... 01/11 23:50
docose:自己親身經驗啦 還不如賺中國跟美國人的錢 至少給的大方 01/11 23:51
ps5566:有高手... 01/12 00:00
Lectured:印象中寰x就有這個需求 01/12 08:23
peyguey:此篇受益良多~感謝!:) 樓上帥哥好~~XD 01/12 14:48
Matsui:會紮實用到日文的所 常在萬國寰瀛建業TIPLO 大概這些 01/12 15:15
Matsui:其他非訟為主的事務所還是較重視英文能力 01/12 15:15
keyman0208:台灣國際 的確是很重視日文的一間事務所。 01/12 20:02
Shakespeares:謝謝分享!!! 01/13 08:05