看板 LeeJoonGi 關於我們 聯絡資訊
王的男人的電影主角明明就叫做「珙吉」啊 為什麼到處都寫成「孔吉」? 我剛剛上王男的中文官方網站發現也寫錯 這是韓國官網 http://mov.kingsman.co.kr/Main/mainPage.htm 進入網頁後,下方,不要點選people 要點選movie movie點進去後,右上角會出現character character點進去,就可以看到四個主角的漢名了 漢字寫的清清楚楚,何必需要音譯?不解 是台灣電影公司沒用心逛韓國官網嗎? 要不要寫信去跟他們反應請他們更正? 話說回來,我好像每次都在做正名這種事^^|| -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.66.1.56
nuga:阿....結果我找不到網站有任何留言版之類的東東=口=|| 04/29 00:28
※ 編輯: nuga 來自: 210.66.1.56 (04/29 00:34)
mayra:其實~這個在456篇討論過...也不曉得來不來得急更正 04/29 00:36
mayra:家族裡也有人附和我...但是應該被淹沒在人海中。 04/29 00:37
mayra:即使更正了...電影裡的字幕也無法正名。有人說因為台灣習慣꘠ 04/29 00:37
mayra:有姓,但當時地方戲子身份卑微沒有姓直呼其名,因此.... 04/29 00:38
nuga:啊真不好意思,沒爬之前的文^^"趁著電影還沒上映的幾天內,看 04/29 00:42
nuga:能不能讓他們改過來,還有時間的(泣) 04/29 00:43
wen2043:對呀 :( 還有其他地方 群體不知道怎麼寫的... 04/29 08:33
wen2043:準基真的沒有得到人氣賞...囧"....群體....唉 04/29 08:33
wen2043:還有那支MV...歌手是李"仙"姬...不是李善姬... 04/29 08:35