看板 LeeJoonGi 關於我們 聯絡資訊
剛剛我很興奮的把準基的留言傳給我一個韓國朋友看 請他幫我翻譯一下 結果.... 他說內容是: I'm leaving~ Have a nice time I will come to here again The timing is so difficult have a nice weekend Take care be happy 翻到這邊他跟我說 a sentence is not perfect sentence 有一句不完整 是西部的方言 似乎他也不懂?? and last sentence is sweet dream 我以為有提到兵期的事情... 有點失望>"< ps.整晚都好high>"< -- 喜歡鋼琴的你,千萬不能錯過^^ http://www.im.tv/vlog/personal/261770/3150401 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.46.153.91
kawis:E大喔~~其實還有另一個留言 可不可以也請你韓國朋友翻一下 05/10 01:34
DialUp:哭~~~準基預告當兵的事情嗎???? 05/10 01:34
kawis:謝謝妳 親一個^O^ 05/10 01:34
elisabj6:他跑去睡覺了>"< 05/10 01:34
kawis:那沒關係:) 05/10 01:35
elisabj6:明天應該就會有人翻好了吧我想^^ 05/10 01:35
elisabj6:應該沒有講到兵期 一切都是我自己在幻想T_T 05/10 01:36
mayuka:準基要去哪裡?我不要leaving啊~~~~~~leaving來台灣 05/10 01:44
elisabj6:也許是 我要離開去睡覺了 大家好睡XDDDDD 05/10 01:46
elisabj6:剛剛應該要跟我朋友問清楚的 拍謝 大家先別想太多!! 05/10 01:46
mayuka:好吧 e大晚安 05/10 01:48
kawis:我也覺得他的意思是我要去睡覺了XD 大家慢聊 結果害粉絲太 05/10 01:48
kawis:嗨睡不著這樣 05/10 01:49