看板 LeeMinHo 關於我們 聯絡資訊
李敏鎬中文首站 http://www.leeminho.cn/read.php?tid=2415 出自:李敏鎬日本官網 http://blog.brokore.com/minho/index.do 翻譯:luckingfox 2009/08/05 李先生的近況------韓國工作人員日記 大家好 酷暑!大家過得好嗎? 已經是盛夏啦! 想必大家都已經通過報導得知,上星期六(8/1)在F4金賢重的邀請下, 參加了SS501的音樂會。 在舞台上盡情高歌和歌迷打成一片的樣子,果然很酷阿!想到這裡,不禁 又想到Minoz Happy Day時的情景,心裡非常感動。 前段時間的星期二,去了一趟南山塔。 敏鎬的訪問是在南山纜車和泰迪熊博物館裡進行,《花樣》電視劇拍攝時, 還是在嚴冬的夜裡,不知道是不是因為季節的變更,在明媚的白天裡再次 重訪的緣故,透過窗子往外看到首爾的景色和以前完全不一樣了,棒呆了。 南山的拍攝結束後,在能俯瞰漢江的咖啡廳裡接受了一些媒體的採訪,不在 攝影棚裡,而是在戶外邊接受訪問,又能夠介紹首爾的名勝,真是件愉快的 事情。敏鎬也很高興,雖然拍攝時間很長,但卻是一個很有意思的採訪。 《花樣》已經在日本地上波開始播放了吧! 各位都觀看了嗎? 配音的具俊表....配音配的如何呢?很擔心! 也為道明寺的配音員高橋聲援加油吧! 再會拉ꄊ http://tinyurl.com/ngooou ================================================ 我看不懂日文 XD 所以借用首站的翻譯 :P 大概意思看董就好唄 :D 阿有哪裡發現翻譯不太對會不太順也可以推文告知大家 是說,日本也是配音的嗎!? 妙! 不知道會配成啥樣的感覺 日本的鄉親父老,不知道你們看了沒 XD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 203.70.92.29 ※ 編輯: thousandgirl 來自: 203.70.92.29 (08/07 11:17)
resolver:日本的聲優應該很優秀吧....XD 08/07 11:22
javabird:sachiko說她聽不慣配音,而且,剪片很多! 08/07 13:26
yamajin:所以日本配音是叫具俊表還是道明寺??? 08/07 13:36
javabird:第一集就剪掉了20分鐘 orz 08/07 13:36
javabird:應該是具俊表啊! 劇裡的名字不會改變. 08/07 13:37
rachel0610:剪成這樣喔@@ 08/07 14:11
thousandgirl:蛤 日本有剪片?! 中視這次好像比較優一點點 :P 08/07 16:04
serrano:優慘了 08/07 16:05
ting0621:20分鐘這麼多喔?!很好奇是剪掉哪些片段啊?! 08/07 16:29
shrimp2:是說他們都擔心日本配音了XD我好好奇鎬善來台時在京華城出 08/07 21:54
shrimp2:場前聽到自己中配的心情.....XD 08/07 21:54
shrimp2:是說若剪片是剪掉一些不重要的是OK..別亂剪一通很不順就好 08/07 21:54
shrimp2:我也覺得花樣第一集剛看時就覺得鋪陳太長了..XD若能很快進 08/07 21:55
shrimp2:入狀況也算不錯啦~ 08/07 21:55
thousandgirl:sh 就怕他後面也剪的一踏糊塗 就好笑了 XDD 08/08 11:51
shrimp2:我寧願希望後面剪得一塌糊塗一點XDD 08/08 12:14
mignone:一點點絲草的配音 http://tinyurl.com/mbog4g 08/08 13:44
betty0217:絲草的配音是配つくし 日版的名字耶 08/08 16:32