推 shrimp2:歡迎!!XDDD 是說從全正經開始,但最愛的造型還是跑回了 05/07 23:40
推 bookx2:我也想學圈圈文....哈哈哈!!!我也喜歡直髮的阿表...哇哈哈 05/07 23:40
→ shrimp2:阿表去耶~XDDDD 05/07 23:40
→ shrimp2:為了他我也想學聽力的圈圈文,因為他又不愛留言(遠嘆)但 05/07 23:41
→ shrimp2:訪問時就真的很想聽出他到底在傻笑些什麼XD" 05/07 23:41
推 kula7566:台南推~阿表就是要捲捲頭阿...雖然本人很討厭 嘻 05/07 23:42
→ bookx2:推,我也想知道訪問時他到底在說什麼!!!! 05/07 23:43
→ bookx2:可是一般學語言聽力好像是比較難的吼!@@ 05/07 23:44
推 shrimp2:應該是在我們這環境要學聽力比較難啦應該XD" 05/07 23:45
推 bookx2:哈!所以感覺要去韓國學圈圈文順便追星XD 05/07 23:47
→ bookx2:題外話,我之前都說韓文是方塊字,其實說圈圈文也很可愛!! 05/07 23:48
推 sugarjell:歡迎~~這該不是本版第一個因為喜歡上全正經而填版友的? 05/07 23:48
推 shrimp2:哈潔兒,我看的第一個應該是上面的purple大唷XD不過我也一 05/07 23:49
→ shrimp2:直想說終於有一天鎬呆有多一部戲的選擇讓人喜歡上了,真感 05/07 23:50
→ shrimp2:動QQ 05/07 23:50
→ resolver:可是我看韓劇看多了...覺得聽說比讀寫簡單一點耶Orz 05/07 23:52
推 noliko:推全身上下都有戲,真中肯呀:) 05/07 23:53
推 kula7566:聽說看韓劇學真的很快...韓劇的口頭禪跟狀聲詞都容易上口 05/07 23:54
推 conniecollen:不過發音最好還是去上正規課程比較好 05/07 23:55
推 sugarjell:真的!!PURPLE大這篇我沒注意到.歹勢:P 我想每次都看到 05/07 23:56
→ sugarjell:MINOMI玩偶這標題去了.... 05/07 23:57
推 bookx2:推口頭禪好學!可是聽訪問時沒幫助!哇哈哈 05/07 23:57
推 jojombo:發音的確是去上正規課程比較好... 05/08 00:01
推 shrimp2:真的大推不可,哈一些口頭禪跟單詞是都熟了,但整串還是倒 05/08 00:06
→ thousandgirl:推不可! 口頭禪好學 XD 韓劇又常用 XDDD 05/08 00:07
→ jojombo:我當初開始學韓文的動力也是因為韓劇 XD 05/08 00:09
推 shrimp2:可是jojo你不是本來就韓文系唷?看了韓劇才決定去讀嗎XD 05/08 00:10
→ bookx2:樓上真的好有動力喔!要提起勇氣面對圈圈文有點難!哈哈 05/08 00:10
→ jojombo:我是學了韓文以後才去考文大轉學考的,我本來是上班族 05/08 00:14
→ jojombo:所以我跟我們班同學的年紀差了一大截,比藝珍和鎬呆的年齡 05/08 00:15
→ jojombo:差距還要大 XDDDD 05/08 00:15
→ bookx2:挖!所以jojo真的很認真也很有動力耶!真希望我也有..哈哈 05/08 00:16
推 sugarjell:jo我很佩服你!以後鎬呆來台,你快去當翻譯!XDD 05/08 00:17
推 jojombo:說真的,我之前看電視上轉播的鎬呆京華城見面會,我發現 05/08 00:18
→ jojombo:現場問的問題我都可以翻 XD 05/08 00:18
→ jojombo:不過翻譯不是我想當就能當的,好像都是電視台專屬的 05/08 00:19
→ jojombo:八大好像有個專屬翻譯,一個大嬸...可能是華僑 05/08 00:19
推 sugarjell:原來是這樣?就是鎬呆上娛百(WONDER G也是她)那位嗎? 05/08 00:21
→ sugarjell:捲毛的、連"基隆祥"也翻的那個?? 05/08 00:22
推 shrimp2:jojo你超強!真的會苦盡甘來的~!!加油! 05/08 00:23
推 jojombo:我不知道是不是那個,因為京華城那場我沒有很仔細看... 05/08 00:25
→ jojombo:但好像之前東方神起來的時候她也有去當翻譯 05/08 00:25
推 shrimp2:我是喜歡八大那個翻譯,但不喜歡Etude house那次,FM的也 05/08 00:26
→ sugarjell:但jo都聽得懂超強!不應徵翻譯可惜XDD 05/08 00:26
→ shrimp2:沒很好,八大那位最讓我印象深刻XDD可能有上娛百關係吧哈 05/08 00:26
→ ting0621:鎬呆來台三次找了三位翻譯欸!! 05/08 00:27
→ sugarjell:我也覺得八大那位最讓我印象深刻XDD 05/08 00:28
→ jojombo:其實我每次看LIVE聽的時候,並沒有都聽得懂...像第12集 05/08 00:29
→ jojombo:,不知道是我精神比較沒11集那麼集中還是台詞裡我沒學過 05/08 00:30
→ jojombo:的生字比較多,所以我覺得12集我聽懂得部份沒11那麼多 05/08 00:30
→ jojombo:所以韓劇版LIVE直播的時候我說的也比較少XD(自爆) 05/08 00:31
推 shrimp2:哈,jojo我剛剛爬時有發現耶(不是馬後炮XD)但我以為你在 05/08 00:31
→ shrimp2:忙,哈哈!不過可能是12狂說一堆話吧?噗噗 05/08 00:31
→ jojombo:其實在聽譯上,男生會比女生要難聽譯,因為男生聲音比較低 05/08 00:33
→ jojombo:沉,有時若聲音糊在一起或比較小聲,就很難聽懂...女生通 05/08 00:33
→ jojombo:常聲線比較高,所以比較容易聽懂...所以我聽個取也是這樣 05/08 00:34
→ sunyia:我知道(舉手)!!因為12集沒bobo沒抱抱也沒脫脫~XDD(飛走)... 05/08 00:34
→ jojombo:鎬呆因為聲音算滿低的,而且有時他講的又很小聲,或比較 05/08 00:35
→ jojombo:快,我就很沒輒了...藝珍的話這種情況就相對少得多 05/08 00:35
推 shrimp2:soga~也難怪看中字常常多種翻譯(嘆) 05/08 00:35
→ shrimp2:(加速揍飛sun) jojo繼續聊正事吧XD 所以說鎬呆應該在這 05/08 00:36
→ shrimp2:方面還要再訓練一下是嗎?我印象中他訪問好像也提過.. 05/08 00:36
→ sunyia:我也覺得進後係講話很小聲~每次都要轉最大聲才聽到~但開仁 05/08 00:37
推 kula7566:sh怎麼有種帶孩子去看醫生的感覺...好認真找出問題所在 05/08 00:37
→ sunyia:講時就會太大聲XD 05/08 00:37
推 jojombo:鎬呆在訪問裡提過什麼? 05/08 00:38
推 halimouw:kula大你答對了 sh是李媽媽~~~ 05/08 00:40
推 resolver:SH就是李媽媽無誤...XDDDD 05/08 00:40
推 shrimp2:哈哈哈kula我只是這樣聽著聽著覺得嗯嗯所以是李鎬呆的問題 05/08 00:41
推 sugarjell:sh是李媽媽+1 XDDD 05/08 00:42
→ shrimp2:囉咩XDDD" 李媽媽個頭....(踢飛大家XD) 沒有啦訪問中好 05/08 00:42
→ shrimp2:像他說過自己口條還要訓練啊....應該:P 05/08 00:42
→ kula7566:所以說...是嗎?這句真的好像媽媽喔 畫面都出來了 05/08 00:43
→ shrimp2:我不要跟對岸同級的.......我不要他當我兒子啦(踢開)XD 05/08 00:43
推 sunyia:李媽sh+1~看醫生要記得帶健保卡XDD 05/08 00:43
→ jojombo:哈,韓國人也是有大舌頭的,權相宇的大舌頭就很出名 05/08 00:44
→ sunyia:韓國人大舌頭是怎麼樣阿~好難想像~全先生在戲裡也大舌頭嗎 05/08 00:46
推 ting0621:李媽媽幹嘛急著撇清啊??你要高興有個帥兒子欸...XDDDDDDD 05/08 00:46
→ sunyia:是權先生XDD 05/08 00:46
推 kula7566:看在sh這麼誠心的份上我就不再笑了...畫面好有愛~(摸頭 05/08 00:47
推 shrimp2:我那句發語詞真的好蠢!> <我想要修文啊~~~(掩面) 05/08 00:48
推 yatzu:很多韓國人講英文的時候都會大舌頭~XDD 05/08 00:49
→ jojombo:聽說崔智友也有大舌頭,所以給人的感覺笨笨的... 05/08 00:49
推 sunyia:安琪~sh那句發語詞很蠢阿~直接問她一定不會告訴我XDD 05/08 00:50
推 kula7566:他們講英文真的不知道怎麼了 他們是不是有偷懶的英文發音 05/08 00:51
→ yatzu:sun我覺得你真的很想被踢飛到全開的洞房裡去耶~XDD 05/08 00:52
推 jojombo:"全"先生並沒有大舌頭,只是有講話太小聲的毛病XD 05/08 00:52
→ yatzu:sh你要踢sun的話我可以幫你補踢~這樣他就不會飛去那了XDD 05/08 00:52
→ yatzu:他們講英文喔~就是有些人直接用韓文發音啊~很明顯的 05/08 00:53
→ yatzu:不過我也有碰過講英文講的很好的韓國人啦~ 05/08 00:53
→ jojombo:說到韓式英文Konglish,韓國人是死都不會承認的,他們會認 05/08 00:55
→ jojombo:為那是一個"韓文單字" OTZ 我每次遇到把英文寫成韓文的" 05/08 00:55
→ jojombo:韓文單字"就有種很想去死的感覺...XDD 05/08 00:55
→ thousandgirl:跟日本人很像.... XDDDDD 05/08 00:56
→ halimouw:崔智友的大舌頭好像蠻有名的 05/08 00:57
推 sugarjell:韓文老師也說學韓文要有心理準備,英文會變差XDDD 05/08 00:57
推 shrimp2:sun對我不會告訴你的(撇頭) 提示:kula說的那句啊(淚奔 05/08 00:57
→ sunyia:所以學韓文後英文會不好的意思嗎XDD 05/08 00:58
→ jojombo:我上面給的兩篇文章的那個新聞台很值得一逛,是以前一個 05/08 00:58
→ jojombo:留韓學生寫的(她現在在台灣工作),她這個新聞台的文章還有 05/08 00:59
→ sugarjell:正確說是英文發音會變差XDD 05/08 00:59
→ jojombo:集結出書喔 ^^ 05/08 00:59
→ jojombo:我學了韓文後...每當我想要說某個英文字,腦海裡浮現的卻 05/08 01:00
→ jojombo:是那個單字的韓文...ORZ 05/08 01:00
推 yatzu:來舉個例~mobile他們會念成摸敗唷(帶點韓文腔念念看) 05/08 01:00
推 kula7566:Konglish就像是我們把英文用中文拼出來的念法這樣嗎 05/08 01:00
→ kula7566:看韓劇都想說他們說英文或韓文 明明聽得出是英文單字卻很 05/08 01:02
→ kula7566:不標準 很怕自己也慢慢被洗腦... 05/08 01:02
推 sunyia:還有drama~他們好像唸成"的拉嘛"~ 05/08 01:03
推 jojombo:對,"的拉麻",明明就要唸成"抓麻" XD 05/08 01:03
→ jojombo:而且韓國人很妙的地方在於,比如你說"抓麻",他們會先愣一 05/08 01:03
→ jojombo:下,在腦內思考一下,知道你說的是"DRAMA"以後,就會恍然 05/08 01:04
→ jojombo:大悟的說:"啊~~的拉麻",然後一定要你發成"的拉麻"的音不 05/08 01:04
→ jojombo:可...=_= 我韓文班同學還碰過一個真實案例,她去韓國玩的 05/08 01:05
→ jojombo:時候,被ETUDE HOUSE的店員妹妹拉住抱怨說:"姐姐,我覺得 05/08 01:05
→ jojombo:中國人說的英文都好奇怪喔,我們都聽不懂...",問題是中 05/08 01:06
推 kula7566:對對對 真的是這樣 太標準他們反而會糾正成韓式英文 05/08 01:06
→ jojombo:國人明明就是說標準英文,是他們自己不說成KONGLISH就聽 05/08 01:06
→ jojombo:不懂,還說別人奇怪...=_= 05/08 01:06
推 yatzu:kula也不完全這樣~因為他們會帶點韓文的尾音 05/08 01:07
→ jojombo:因為韓文裡沒有V和F這種純齒音,所以他們都用P和B代替 05/08 01:08
→ yatzu:e-mail address他們會念成e妹嚕ㄟ追思 05/08 01:09
推 kula7566:安琪我懂你的意思 韓國人真的很奇妙(這什麼爛結論) 05/08 01:09
→ yatzu:應該是說會念成e妹ㄟ嚕ㄟ追su 05/08 01:09
→ yatzu:不過我已經被印度英文訓練到痲痹了啊~~ 05/08 01:11
推 jojombo:哈哈,印度英文...連印度英文都沒問題的話,那你就得道了 05/08 01:11
→ yatzu:韓式英文比較起來真的是標準多了啊(遠目+切身之痛) 05/08 01:11
推 shrimp2:哈哈大家討論到好深入跟專業喔XD 印度英文啥鬼XDDD 05/08 01:12
→ jojombo:...........如果你硬是要這樣比的話............ 05/08 01:12
→ shrimp2:唉唉!明早有事情,得睡了,大家慢聊(揮) 05/08 01:12
→ yatzu:印度英文訓練法->打澳洲客服電話就對了! 05/08 01:12
→ yatzu:回sh~因為澳洲客服都轉去印度的~那個英文真是...~晚安唷 05/08 01:15
推 bookx2:看大家討論好有趣喔!!感覺大家都小會韓文,我要加油了!哈哈 05/08 10:18
→ bookx2:推基隆祥那位翻譯!我覺得那段超好笑的啦!!! 05/08 10:18
→ bookx2:話說!印度英文真是OOXX @@" 05/08 10:18
→ jojombo:基隆祥是什麼?? 05/08 21:13
推 jojombo:好搞笑的節目,兩人大概都覺得台灣主持人很有趣吧 XD 韓 05/08 22:27
→ jojombo:國的都太正經了,另外我也覺得這翻譯不錯...,不過有個小 05/08 22:28
→ jojombo:錯誤,李敏鎬喜歡的男子類型(咦)不是"有毅力型"的,而是 05/08 22:28
→ jojombo:"有義氣型"的唷 ^^ 05/08 22:29
推 thousandgirl:這次娛百超好笑的~~~ 那位翻譯真的很棒!!! 05/09 00:34
→ thousandgirl:至少整個氣氛有帶到...不會很狀況外~~~ good! 05/09 00:34
推 shrimp2:大推娛百這集!!李鎬呆的笑容整個超級亮眼,且小豬跟翻譯 05/09 01:01
推 shrimp2:真的功勞很大XD小豬猛嗆翻譯也很好笑!哈~且李鎬呆最後也 05/09 01:01
→ shrimp2:有愛玩起來,很可愛~~~被抱時的笑容現在都還記得!XP 05/09 01:02
推 resolver:我覺得他很敏感....碰一下就笑開花了XD 05/09 01:02
→ jojombo:我遇過最狀況外的是東方神起蓋章會時請的翻譯 05/09 01:33
→ jojombo:每次神起說了一串話,翻譯就只翻一兩句兩三句,超傻眼 05/09 01:33