看板 LegalTheory 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《xanthorny (愈來愈熱了~~)》之銘言: : 2.哈特的<<法律的概念>>--商周有中文版。其實 :   中文版就夠了,面對譯文有不足的地方再去親炙 :   原典就可以了。對了,哈特這本書的確是經典, :   應該沒人質疑吧.. 說實話, 理論的東西要翻譯是會有極限的, 這本中文已經翻得很不錯了, 但是我懷疑單單看中文能理解Hart多少意思, 建議搭配英文對照著看, 或是配合莊世同老師及顏厥安老師相關的文章一起讀。 : 3.林立的<<法學方法論與德沃金>>--建議想看德 :   沃金學說的人可以以這本作為入門。有些人會認 :   為,與其看二手翻譯書或是引介書,不如直接找 :   原典來看比較好。不過有時候因為國人語文能力 :   的關係,直接看原典實在力有未逮,不然就是費 :   時費力;另外,看看別人怎麼解說原作者的意思 :   其實也是滿好的,特別是針對初學者來說,不過 :   ,總是必須要承擔原文被誤譯被誤解的風險,我 :   想,這也算是一種人生的風險吧..:> 呃,好吧,如果是要理解Dworkin的話, 直接看法律帝國應該會好很多,比起二手的介紹來說。 畢竟台灣現在也有中文譯本了, 而且譯得也很不錯,譯者是蠻用心在譯的。 但是同樣的問題,還是建議搭配英文對照著看, 以及配合莊世同老師及顏厥安老師的文章一起看。 不論是Hart或是Dworkin的書,都極不建議看大陸的譯本。 : 4.李茂生的<<法律與生活>>--我不是開玩笑的, :   薄薄的一小冊,其實有意想不到的功用。不過, :   這本書好像找不到了。 試試看正中書局吧,不知道還有沒有庫存。 不然,圖書館也有…… ※ 編輯: Alfred 來自: 140.112.151.150 (05/27 12:26)
ikehunting:我之前看米健譯的kaufmann講稿 看不懂 推 203.68.107.253 05/27
MAYMAR:李茂生的書唐山還有喔喔~~ 推 140.112.211.1 05/29