看板 LifeSci_Work 關於我們 聯絡資訊
※ [本文轉錄自 LifeSci_92 看板] 作者: liq (完整￾N) 看板: LifeSci_92 標題: [轉錄]Re: [翻譯]eat your heart out 時間: Sun Oct 10 14:37:18 2004 ※ [本文轉錄自 Eng-Class 看板] 作者: polarbear () 看板: Eng-Class 標題: Re: [翻譯]eat your heart out 時間: Sat Oct 9 23:17:19 2004 ※ 引述《liq (完整￾N)》之銘言: : Eat your heart out : 請問這句話大概是什麼意思啊 : 是指一個很迷人的對象把你迷到想為他掏心掏肺嗎? : 還是....? : 話說這是上生化課時老師出的習題... : 恩........真是十分充實的一堂課 "eat your heart out" If someone says eat your heart out followed by the name of a famous person, they are joking that they are even better than that person: EX.I'm singing in the village production of Tosca next month - eat your heart out Pavarotti! Tosca:托斯卡 (Puccini所作歌劇,Tosca為其中的主人公,一受歡迎的歌手 ) Pavarotti:這不用說是誰了吧... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.166.80.100 ※ 編輯: polarbear 來自: 218.166.80.100 (10/09 23:19)
Hanul:那我想請問一下cry your heart out呢? 218.169.13.221 10/10
liq:大感謝 61.219.18.138 10/10
-- 蛇一般緩緩纏繞向左 妳的髮絲是句火紅燒燙的咒語 在我指上烙下印記 思念滲入血液鑽入胸口 咬蝕著,輕的太像一個吻 而那毒液般的痛楚 總伴隨著悸動 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.219.18.138
jeremy7449:借轉 140.112.59.189 10/10
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.245.184