推 lastthree:合掌,對原po表示一下敬意,不過尖端的書我還真看不出有 07/15 15:42
→ lastthree:校譯過,每次出問題基本也都是找所謂的專家證明他們沒錯 07/15 15:42
→ lastthree:受過太多刺激,凡是被他們代理的想看的小說,寧可拼死翻 07/15 15:44
→ lastthree:字典 07/15 15:44
推 airykid:一人一推支持認真的譯者....辛苦了!! 07/15 15:53
推 d66312001:辛苦了,看到您說的情況...唔,該好好考慮一下了.... 07/15 16:01
推 wayneshih:您辛苦了 不過文xxx是我很想要買的耶...這下該.... 07/15 16:30
推 nightwind209:文XXX? 對這開頭的小說名實在沒印象OTL 07/15 16:31
推 sleeplist: 07/15 16:40
推 moam:辛苦你了,看到能錯成這樣真的只能無言 07/15 16:42
推 ngood:太慘了...不過這本應該是重點書呀...怎麼會沒資源潤校? 07/15 16:50
推 livekrad:辛苦了,若您有校正完的話,麻煩說一聲,不然真的沒勇氣看.. 07/15 16:45
推 shodeah:真的是辛苦你了..看完這篇我真是一把鼻涕一把眼淚,心酸阿 07/15 19:04
推 boyofwind:辛苦了.. 07/15 19:11
推 leged:辛苦了...好慘Orz" (不知道是啥書的可以看看726篇) 07/15 19:34
→ dash007:尖端……印象最深的是十二國記的某名場面被弄不見的事…… 07/15 19:35
推 stre1654:加油! 07/15 19:52
推 ameba13:文學少女,東立的某編超愛這部的,請求援助啊 07/15 19:52
推 xelex:辛苦了!幫不上什麼忙...請加油Q_Q 07/15 20:01
推 aptx144:囧...這也太糟糕了點。真是辛苦原po了 07/15 20:22
推 aa983:辛苦,加油 07/15 20:48
→ aa983:您辛苦了,加油啊,真的能順利出版的話,感謝您 07/15 20:52
推 vinck04:辛苦了,看起來真的超心酸...加油啊 07/15 20:56
推 colsky:私心來說我希望你能譯好,不過真的不太公平,那種爛翻譯也 07/15 21:03
→ colsky:能工作還拖稿。一部好作品就這麼毀了…。 07/15 21:03
推 kikarul:加油!不過翻譯界我聽過的這種慘事層出不窮啊(遠目) 07/15 22:23
→ kikarul:不過那種「人才」聽說會立刻在業界流傳開來XD 07/15 22:24
推 griffinj9:這真是太糟了..不能請編輯跟上頭商量延後截稿日改譯嗎 07/15 22:40
→ griffinj9:這本重要性應該可以跟狼與辛香料或戲言相比了啊 07/15 22:41
推 WhiteWinter:拜托延期吧,這種書冒然出版了編輯部苦情電話接不完吧 07/15 22:59
推 shodeah:乾脆一人一通電話拜託尖端延期... 07/15 23:13
推 griffinj9:要讓上頭的人瞭解多花錢請人校稿能增加收益的重要性啊 07/15 23:31
推 HEEROYUYWING:拜託出版社以品質為優先考量啊。 07/15 23:43
推 gigigaga28:加油 07/15 23:58
推 winger:真偉大…(加油) 07/16 00:07
推 ericlin:本來沒注意到這本...後來看了推薦才發現這本是好物啊 07/16 00:44
推 bonashloc:辛苦你了 07/16 00:44
→ ericlin:希望即使延期也要好好弄啊 :~~~ 07/16 00:44
推 death155:個人也蠻期待這一本,希望真的能做好啊~嘆,真的辛苦你了 07/16 00:53
推 fonan:辛苦原PO了!不過如果你為此事憂心,建議你可以再和責編談談 07/16 01:13
→ fonan:後續潤校的問題及費用,我想出版社應該也不會想這麼草草出書 07/16 01:15
→ fonan:畢竟很多人都很期待這本書啊!(我我我~~~~我也是!) 07/16 01:16
推 kid725:我實在很懷疑 一本小說是為什麽總是會在這種地方出錯 07/16 03:30
→ kid725:出版社是怎樣 譯者只要拿著日文一級證書過去就可以當了嗎? 07/16 03:32
推 nihau:了不起!!辛苦了!!加油阿!!! 07/16 03:32
推 kid725:我在本版442篇有貼過乃木坂的考察 那個整個是只有誇張.... 07/16 03:38
→ kid725:想要講的太多了 直接回文好了...... 07/16 03:39
推 raiderho:辛苦了。只能買下來聊表支持 07/16 04:10
→ cielo1318:這篇成功的替《文學少女》(公布書名也沒差吧)作宣傳了。 07/16 12:04
→ sleeplist:沒做好的話 宣傳... 07/16 13:17
推 cielo1318:沒做好就別賣了吧,這種大書... 07/16 13:53
推 sleeplist:那就不會出現血尿控訴了 07/16 15:53
推 forerunnerku:原po辛苦了 07/16 17:06
推 johanna:謝謝各位...大家的聲援真的讓我的心情被治癒了一些.... 07/16 19:19
→ johanna:為了這些無價的鼓勵 我會繼續努力下去 m(_ _)m 07/16 19:19
推 wayneshih:請加油! 07/16 20:12
推 GodsRevival:要是真的時間上來不及...請原PO低調第一集修訂版XD 07/16 22:03
→ GodsRevival:讓網路流傳版比正式紙本版水準更好 那也滿有趣的 07/16 22:05
→ GodsRevival:(↑開玩笑的 一下就被抓了吧) 07/16 22:06
推 datoan:真的辛苦了....不過我覺得這錢還是要去爭取呀 07/18 15:04
推 johanna:說實在話 錢我真的不想要了 這份心意是不能賣的.... 07/18 16:14
推 GGGGGGG8:加油!!!!!!! 07/24 16:12
推 MermaidIX:回顧一推~~感恩啊~~~~ 05/19 14:33
推 deathordarth:推 11/28 16:52
推 dodomilk:推,好奇業界怎麼會存在這樣的翻譯... 03/14 06:49
→ dodomilk:難怪翻譯品質參差不齊 03/14 06:49