推 dierequiem:私心希望能這部能早點代理,不要像終焉般出完許多才代 09/07 03:29
→ dierequiem:到,結果第二集到第三集要等半年。 09/07 03:29
推 lastthree:出的快慢可不單單因為代理早晚啊 09/07 03:40
推 dierequiem:可是看到日版的都出完了,代理又是拖了許久才代到。中 09/07 03:54
→ dierequiem:文化的進度又超慢。那種心情真的是超無奈的。 09/07 03:55
→ dierequiem:在下希望的是這部川上的新作台版化速度能夠如夏娜出台 09/07 04:00
→ dierequiem:版般快。 09/07 04:00
推 cielo1318:嘖...翻譯是不用睡覺歐,版權是不用時間談歐,還有出書 09/07 04:04
→ cielo1318:之後是賣得動還賣不動...還是慢慢來吧。 09/07 04:04
→ cielo1318:這麼無奈的話就收原版等台版啊... 09/07 04:05
推 dierequiem:在下是朝希望去思考與發言,這篇都快變戰文了,當然知 09/07 04:35
→ dierequiem:知道各方面是必須考慮到,所希望的就是能早點代理到, 09/07 04:36
→ dierequiem:,如同夏娜般的不落於日版進度太多,早點閱讀到川上 09/07 04:37
→ dierequiem:稔的作品。 09/07 04:37
基本上代理的早與晚對整體速度來說不是影響很大
『代理權的放出(EX:空境文庫版)、
日方是否允許出書、日方對封面設計的要求(EX:瀕死之綠)
出書的排程、翻譯的速度、銷售量...etc』
當然讀者都希望能夠早點讀到自己喜歡的作品
不過也請耐心等待吧 如果真的等不了 那也只好先去啃原文的了~
要翻譯這本真的很吃力 況且譯者現在身兼兩本翻譯
加上最近狼辛的走紅程度 若我是角川我也會把狼辛擺在終焉前面
http://0rz.tw/c84GT 編輯說的話 請您多多包涵吧n(_ _)n
推 aozakisora:說真的看那書的厚度 翻譯想快的起來都很難... 09/07 06:08
先不提這本新作 讀過終焉也知道那設定量是多龐大...
專有名詞有多少、況且有些典故還要去查...
翻譯這本真的是吃力不討好佛心來著的XD
推 featherfish:其實也沒什麼,就當作作者正在寫我們慢慢等就好了 09/07 09:41
又讓我想起了七姬...這本真的就是作者慢慢寫我要慢慢等ˊˇˋ"
推 baldy:(舉手)老師,欲拒還迎怎麼會是鬼畜攻,應該是主動受吧? 09/07 10:27
嘖嘖 你就不懂了 這就跟莉莉娜一樣啊 叫人來殺她
看似受 實則攻!女王萬歲!(拖走)
推 sandwichpope:那是民明書房出版的嗎orz(雖然這梗我還不是很懂XDD 09/07 10:49
三明治我聽不懂你說什麼(捏鼻)
※ 編輯: enfis 來自: 140.122.166.210 (09/07 18:21)
推 pipi5867:各位讀者 500頁!! <冏> 09/07 22:05