作者AlfredCheng (無極是空)
看板LightNovel
標題Re: [閒聊] 鋼殼04(含捏
時間Tue Mar 10 01:40:46 2009
: ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
: ◆ From: 218.169.74.189
: ※ 編輯: featherfish 來自: 218.169.74.189 (03/06 21:11)
: 推 enfis:我還在看(囧) 03/06 21:19
: → featherfish:下午沒課所以很快就看完了XD 03/06 21:43
: 推 leged:我還沒買..(囧) 03/06 22:00
: 推 reccalin:早上去店家看還沒進.... 03/06 23:04
: 推 enfis:看完的感想是 夏尼德很帥 馮馮是總受 妮娜依舊天真XD 03/06 23:37
: 推 petitfox:晚上去漫畫店居然只剩兩本(驚) 這集人名的錯字有點多orz 03/07 03:24
: → makurosu7:人名有錯?...看完我完全沒發現 ̄▽ ̄a 03/07 19:50
: → featherfish:P218第九行我也覺得少了一個「把」字 03/07 19:53
: → yasushou:有幾句翻譯怪怪的 不過 不影響閱讀就是了 03/08 14:35
: → yasushou:腦內會自動代換XD 03/08 14:35
: → emethxyz:感覺這集翻譯品質有點下降 看不懂的句子變多了 03/09 10:23
: → emethxyz:是因為趕稿的關係嗎 囧|| 03/09 10:24
講到翻譯...鋼殼是我唯一非常喜歡卻會跑去看謎版的小說
像是狼辛....他的文筆和翻譯實在太讚了...所以我堅持只跟角川進度
然而鋼殼....翻譯有待加強外....那無力的封面.....
我寧願跟對岸謎版的....還有買文庫本收藏.....
真希望角川翻譯加油一點 Orz
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.165.177.18
※ 編輯: AlfredCheng 來自: 118.165.177.18 (03/10 01:41)
推 tsubasawolfy:同感 03/10 08:10
推 leged:翻譯不置評...至於封面我到是比較喜歡台版的XDD 03/10 10:48
推 makurosu7:可是原本日版封面的背景有的其他角色被鬼隱了 T-T 03/11 17:34