作者simon1218 (呆靈)
看板LightNovel
標題Re: [討論]去租書店租龍虎戀人
時間Wed Mar 25 14:25:54 2009
※ 引述《simon1218 (呆靈)》之銘言:
: "你們店有沒有進 虎與龍?"
: "???"工讀妹一臉茫然
: "恩...虎乘龍"
: "????????????" 工讀妹開始覺得我是看冷門書的人
: "...Tiger x Dragon"
: "喔喔喔!!!" 工讀妹眼睛爆出光線
: 該死的,就不能出個中文名稱嗎?
: 想調查一下大家都是怎樣稱呼這本書的?
: 1 虎與龍
: 2 虎叉龍
: 3 Tiger 乘 Dragon
: 4 Tiger 叉 Dragon
: 5 Tiger 艾克斯 Dragon
: 6 龍虎戀人
自己回自己
今天我拿到書了,工讀妹跟我說這叫做
"龍虎戀人" 這是在書單上的名稱
所以應該可以推定中文名稱就是龍虎戀人沒錯了
--
▄▄▄▄▄▄▄▄ ▄▄
The cake is a lie ! ▄▄▄▄▄▄▄▄ I was so happy for you! ▄
The cake is a lie !▄ ▄▄▄
▄▄▄
▄▄
So I'm
GLaD. I got burned.
The cake is a lie ! ▄▄▄▄
▄▄▄
▄ Go ahead and leave me.
The cake is a lie ! ▄▄▄▄▄
▄▄▄ I think I prefer to stay inside.
▄▄▄▄▄▄
▄ http://vimeo.com/1612411 -GLaDOS
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.167.66.1
→ ithildin:抗議書名捏他www 03/25 14:28
推 cockali: 抗議書名捏他QwQ 03/25 18:01
推 wulouise:tiger x dragon 很明顯龍是受 03/25 18:21
推 maxd:WIKI是寫虎與龍... 03/25 19:11
推 littlecut:WIKI是人都可以上去修 可信度不高..... 03/25 19:17
→ littlecut:報告或論文引用wiki=被裱死 03/25 19:18
推 Primates:MOD的動畫版標題也是寫虎與龍…… 03/25 20:52
推 overman:為什麼某家租書店書單上的名字就可以當成正式譯名 03/26 00:03
推 enfis:實體書後面不是有國家圖書館的資料嗎? 看那個不就好了.... 03/26 00:05
→ simon1218:當然是因為沒有那種東西存在拉 03/26 00:17
推 enfis:不過用ISBN去查是用英文就是了 03/26 00:21
→ ithildin:動畫我就確定背面格子能找到一行中文名..像FATE就有 03/26 13:25
→ ithildin:可是龍虎我剛剛找了書背和版權頁都沒看到龍虎戀人.. 03/26 13:26
推 alerzart:不過我去書店買書的時候也是聽櫃檯說龍虎戀人^^b... 03/26 15:33