

→ LABOYS:之前西洽也有比過狼辛和美板封面的差異xd 12/28 21:25
→ metsuan:看到朱學恆翻譯 翻的動力瞬間消失..... 12/28 21:27
推 silvers000:死魚眼的雷斯林XDDDD 12/28 21:30
推 chz:那個一臉勇者樣的卡拉蒙是怎麼回事XDDDDDD 12/28 21:36
推 evelyn055:還好有你提醒我,不然我也會噴茶XDDD 12/28 21:48
推 Sqra:忽然好想追日版的龍槍... 12/28 21:51
推 uok:如果台版龍槍沒掛上某個人的名字+封面就長這樣,我敗全套! 12/28 23:28
推 mackywei:已經買的,要不要把日版的封面印出來貼上去? 12/29 00:00
推 lambda:我沒看過這本 不過這個文庫是兒童書籍 12/29 04:37
→ lambda:內容可能為了給小孩子看而改寫很大喔 12/29 04:37
推 finalillusio:噴+1 居然是龍槍XDDDD 12/29 16:38
→ pipi5867:原本的版權在富士見手上 後來轉給角川 12/29 17:07
→ pipi5867:譯者也標同個人 所以應該不是改寫.. 12/29 17:07
→ lambda:剛剛查了一下 翻譯幾乎都沿用舊譯 沒有改寫 12/29 21:51
→ lambda:不過因為字體變大 所以本數會多很多 12/29 21:51
→ lambda:網路上有放試讀 可以參考看看 12/29 21:52
推 masked000:台灣明明有代 幹麻買日版= =? 這不是龍槍啦!! 01/01 14:44