作者tsaumond (この世にいる曹孟德)
看板LightNovel
標題Re: [問題] 適合學日文的輕小說
時間Wed Feb 24 10:41:41 2010
一點過來人的感想 :p
對學日文來說,小說(不論輕或大眾)這種實作教材門檻較高
適合拿來精進,但不適合作為入門,尤其如果希望同時兼顧到閱讀時的樂趣,更是不推荐
這就像是一個人還在修普通物理時,卻拿了本量子物理的課本來K是一樣的道理
耐住性子慢慢推敲的話也許可以多少弄懂一部分概念和數學式
但一來事倍功半會唸得很辛苦,二來也容易對內涵有所誤解
要作入門練習的話,漫畫或遊戲都是比較容易上手的對象
至於小說,如之前在推文時的建議,至少要能沾到舊二級的邊再來接觸會比較好
(當然如果真的很有愛、有恆心、有毅力,想提早硬食小說,他人也無權干涉 XD)
不過當有一定基礎實力之後,小說就是個能補漫畫、遊戲之不足的好教材了
一方面不能再依賴視聽情報的輔助,必須靠自己確實地去獨立解讀
另一方面,小說中的「地文」,亦即非對話的背景敘述很多
有些不常用在對話中的文型、詞彙,可能會在這邊被運用到
還有就是,小說的文字情報密度也遠高於漫畫或遊戲(滿滿整頁都是字嘛)
累積閱讀經驗量的速度比較快,學習語文,實際的「經驗」比什麼方法都重要
我自己也是順著「看教科書自學 → GalGame & tvgame → 小說」這個次序走過來的
正式踏入輕小說領域時大概是介於一~二級中間吧(附帶一提那時的契機是イリヤの空)
之後主力轉到小說上面,隨著幾年幾百本書看下來,現在讀起日文感覺跟讀中文差不多
當然這樣子的學法,說寫偏弱是難免的
但若沒有要拿「日語」當作一個工作技能的打算
用到說寫能力的機會也不多,頂多寫寫fan letter、去旅行時溝通之類的
====
另外一點小偏題,我覺得華語圈學起日文比別人多了漢字上的優勢,容易上手
但若想要精熟,卻也不見得會特別輕鬆
理解度從0%→70%或許不需太久,但從70%→90%甚至98%、99%就是很漫長的過程了....
--
∕\
半 分 の 月 が の ぼ
る 空 ▄▄█████
▄ ﹨
▄▄▄███
▂▄▄ |
半分の月が輝いていた
∕ ▄████
▄
その光が僕たちを照らしていた——
∕ /▄████
▄
\___/
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.32.62.96
→ LUDWIN:會看中文一開始學漢字是優勢,但後來一定會被中文用法影響 02/24 10:47
→ LUDWIN:反而會變劣勢,反倒歐美人士對漢字沒概念,怎樣都能接受 02/24 10:48
→ LUDWIN:反而容易學習。。。 02/24 10:48
推 eega:中文對漢字的弱點是念法,常會因此懶得背漢字原有的讀音 02/24 11:59
推 ffxx:推這篇 02/24 12:47
推 watanabekun:原PO對理解度的看法跟我一樣,瓶頸出現在七成以後... 02/24 12:56