作者tim1112 (神兵獵人風範)
看板LightNovel
標題[感想] 零崎曲識的人間人間(有雷)
時間Tue Mar 23 00:46:01 2010
有沒有阿伊明明沒在本作出場,卻依然能害死人的八卦?
在那四本人間關係出版之前,人間人間應該是戲言相關作品的最新一本吧。跟前一本
掛軋識賣子荻不同,本篇男主角從頭到尾都貫穿全場,並且也有傑出表現。此外雖然號稱
是零崎一賊中的素食主義者,他的殺戮習慣卻很可能才是三天王中最令人髮指的一位。
作為零崎三天王最後豋場的曲識,其作為殺人鬼的技術恰好也符合他的名字--以異於
殺之名慣用手法的聲音師之姿,活躍於戰場的他,藉由總角三姐妹的下場,也充分在故事
中描述了三種不同的攻擊手段。
即便如此,看到最後相信都會發覺到一件事--就像是雙識沒拿自殺自願才能發揮最強
實力一樣;沒有拿樂器,只能打嘴砲的曲識,才是真正令敵人跟零崎一賊同族深感畏懼的
狀態。就某方面來說,實在很讓人想看看他跟阿伊的嘴砲大對決啊XD
雖說主要的戰鬥行為是總角三姐妹那邊,但人間人間的最後,和右下蕾露蘿+想影真
心的決戰,或許才是曲識一身功夫的精華所在。而且處於實質面對蕾露蘿+賴知+時刻的三
大異端術士的情況下,曲識還一度地靠著意志和洞察力,取得真心的主控權。只是最後的
結局,卻呼應了我開頭的第一句話……雖然說有點戲劇性的老馬,但也完全沒有破格的情
形,有看過戲言本傳的人應該都會覺得,會這樣收場是理所當然的呀~(煙)
本篇同樣出現了許多已在戲言系列領便當的角色,就像是之前的作品一樣,那位當時
還是國中生的子荻,也有在人間人間中豋場,但這次就只出現再第一篇和雙識的約會劇情
而已。說到子荻就不由得好好抱怨一下,當然我絕對不是要抱怨她在本作是被切成幾塊的
這件事--
人間敲打:『我的名字是萩原子荻,就請你們見識堂堂正正,不擇手段的正面偷襲吧
。』--要氣勢有氣勢,要特異有特異,相當有魄力的口頭禪。
人間人間:『我的名字是是萩原子荻。我要光明正大地不擇手段,直接出奇不意從正
面偷襲,就這樣展現給大家看吧。』--雙識你聽見了嗎?來自子荻的呢喃……
同樣一句口頭禪,前後兩本差那麼多。翻譯的問題還有錯字連篇,人識都能翻成人是
,光從這點就知道問題有多麼嚴重。
出夢跟人識這對,已經可以說是『友達以上,戀人圓滿』了,本作中還有描寫他們兩
個人的床戲(無誤)。雖然出夢最後還是跟人識永遠分別了,但至少人識還有個舞織(在
這集也很有意思地登場了)。雖然說小零(出夢調)喜歡的好像是遊馬那型的大姐姐……
然後,同樣是便當角色,跟其他幾集不同的,後來名列十三階梯首席的某人,這次不
再是以亡靈身分存在,而是貨真價實地與西東天來場自己人的對手戲(雖然說穿了只是互
相吐嘈)。另外那三位老爸除了橙色跟紅色,作品裡其實還有個怪怪女僕。
綜觀整個零崎一賊,幾乎每位要角或多或少都跟潤小姐有過關係,曲識當然也不例外
。或者說他其實才是被小潤影響最深(整個後半生都完全不同了)的人。即便過了十年,
兩人始終也都沒有忘記彼此,這樣的牽絆作為最後收尾結局,的確是營造出一種絕美感。
對於一個十年來追逐那道紅色身影的音樂家來說,能在最後一刻在戀慕之人懷中逝去,沒
有比這更好的人生總結了吧。
零崎一賊,「少女趣味」零崎曲識。
於將死之際--他的心願成真了。
至少還像是個人類--笑著死去。
閃閃發光的最後一瞬,他實現了生平的願望。
這確實是他身為主角的瞬間。
他在最後演奏的曲子,是唯一一首沒有作品編號的曲子--十年前,在遇見紅色少女之
後立刻作詞作曲,嘔心力血的一件創作。
標題叫做「辦家家酒」。
不過這是任誰都看得一清二楚,初戀。
零崎曲識的人間人間,如果沒有翻譯的問題,我給它的評價會在前兩本之上。
--
——才能或特質云云——未免太過戲言。
——可能性也好希望也罷——終歸流於空談。
——會仰賴這些東西——正是三流的證據。
《澄百合學園總代表——軍師.萩原子荻》
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 58.114.201.17
→ tim1112:結果上面也有人發心得了XD 03/23 00:46
推 windfeather:那具口頭禪,確實是敲打那本翻得簡單而有氣勢許多 03/23 00:50
→ windfeather:不過西尾本來就不是很重視文法,翻譯者也很苦惱吧 03/23 00:51
※ 編輯: tim1112 來自: 58.114.201.17 (03/23 00:51)
→ windfeather:但就算這樣,這本翻譯外的校稿瑕疵也真還不少 03/23 00:51
→ tim1112:問題是明明有前一本可以參考啊.....照理說同樣系列同樣角 03/23 00:52
→ tim1112:色 才不過一集連口頭禪都能變成這樣 未免落差太大 03/23 00:52
→ windfeather:翻譯者不同啊......你看人識的終結語版本就有多少種 03/23 00:53
→ windfeather:只能說戲言中文版一路跌跌撞撞,看譯者換超多次就知道 03/23 00:55
→ windfeather:雖然大概可體諒翻西尾的人有多累,文法亂、捏它梗又多 03/23 00:56
推 dx90c:想問二版會修錯字嗎? 03/23 01:02
→ windfeather:你可以招喚大破看看,不過戲言系列的讀者信心快全沒了 03/23 01:04
→ windfeather:總不能每次都靠死忠支持者吃掉首刷吧...... 03/23 01:04
推 yamimoto:對了 為何人識沒提雙識已領便當的事....@@;; 03/23 01:30
→ tim1112:看到剪刀 曲識應該就知道了吧 03/23 01:34
推 watanabekun:戲言系列的校稿莫再提,我這還有本瑕疵的絕妙邏輯... 03/23 01:40
→ watanabekun:上週末去書店時,我初次對買一本收了全套的書感到猶豫 03/23 01:42
→ watanabekun:自家的角川輕小說中,錯別字一本中最多我抓到三個 03/23 01:43
→ watanabekun:尖端,加油好嗎? 03/23 01:43
推 g54fu0:尖端 加油好嗎 價格比人貴 校稿比人差 翻譯問題一直都在 03/23 07:19
推 windfeather:翻譯風格我多少能體諒,因為西尾的文風真的很詭譎 03/23 10:18
→ windfeather:不過一些誤值、空格之類的明顯錯誤,至少也該校正吧 03/23 10:19
推 arfax:買原文硬食是唯一解?? 03/23 11:51
→ rofellosx:沒拿武器當然比較強 武器只是表現個人風格.. 03/23 11:54
→ rofellosx:殺雜魚拿甚麼武器都依樣... 03/23 11:55
→ tim1112:樓上 可是軋識狼牙棒失效就廢了一半..................... 03/23 12:01
推 bulmungtw:我記得前段有個應該是 "是" 卻打成 "識" 03/23 20:45
推 hershiuh:尖端翻譯我頭痛,日文硬食頭更痛,不管怎樣都頭痛 03/24 09:48
推 iwf9740127:傲嬌變傲驕...眼神都死了. 03/24 14:11