看板 LightNovel 關於我們 聯絡資訊
飯綱遊記後篇 前言同前篇 這是在下不自量力自翻的,因為在下連業餘翻譯都稱不上,錯字、誤謬多少有。 有注意到的話請包涵或鞭小力一點,明天在下會改。 因為這也算是無斷翻譯,還請不要任意轉載,在下也不會PO到自己Blog。 不過有人願意替在下向支倉請願的話當然求之不得。 好讀版(改)http://disp.cc/b/27-lCV 【】內是在下的OS 原文網址如下 http://ameblo.jp/hasekura2/entry-10611383917.html --- ○四日目 どこ行ったっけな……。 もうだいぶ記憶が怪しい。 到底去過哪些地方……。 記憶已經有些模糊。 写真を見れば……あーそうだ。 看了照片才……啊-是那裡。 この日は井上さんと合流して、あれこれしました。 那天和井上會合、做了很多事。 というか、あざのさんがもう典型的な「観光地で一分たりとも無駄にしない日本人」 タイプなので、予定をすべてきっちり組んでくれてました。 (なので、我々はなにも覚えていない) 應該說,あざのさん是典型的「在觀光地一分鐘也不浪費的日本人」類型的人, 會把預定全部好好實行一遍。 (因此,我們什麼都不記得) --- まず、ガイドブックに載っている有名な小龍包の店に行って、 ガイドブックに載っているマンゴーかき氷の店に行って、 ガイドブックに載っている台北101に行きました。 首先,去導覽書上記載有名的小籠包店,再去導覽書上有記載的芒果挫冰店, 接著到導覽書上有記載的台北101。 でも台北101の展望台は私も井上さんも登っていたので、 二人は広場でのんびりお茶していました。 不過因為台北101的展望台我和井上已經去過了, 所以我們倆在廣場悠閒地喝茶。 で、私はコーヒーとアイスを頼んだのですが、 よもやのコーヒーの上に山盛り生クリームと、 アイスじゃなくてパフェだろってのがきまして、驚愕。(嬉しくて) 我點了咖啡和冰(冰淇淋),沒想到送來的咖啡上面居然有滿滿的奶油, 以及不是冰淇淋反而像是百匯的冰,驚愕。(很高興) 二つを抱えてむさぼるの図。 貪吃這兩份的圖。 http://kaitougamer.myweb.hinet.net/21.jpg
--- さすがに、食いでがありましたよ。デブー。 份量還真不少。要變胖了。 広場はこんな感じ。 もう普通に大都会のショッピングモールって感じ。 廣場就像這樣。 有一般大都市Shopping mall的感覺。 http://kaitougamer.myweb.hinet.net/22.jpg
で、それから十五分くらいしてあざのさんたちが展望台から戻ってきたら、 後來十五分鐘左右あざのさん他們就從展望台回來 あざのさん「上で杉井さんに会ったw」 とか言ってました。 あざのさん說「在上面碰到杉井」 --- 海外でばったり会うなんて変な感じだねー、とか笑いあってて、 ぐだぐだしたあとにトイレ行ったら、杉井さんに会いましたw これからサイン会だといってました。 他笑著說「出國沒多久就碰到感覺挺奇怪的」, 閒閒沒事一陣子去上廁所時就碰到杉井w 之後他就去簽名會。 で!!!! 接著!!!! それから我々は、今回の台湾旅行のメインともいえる、九份に行ってまいりました! 之後可說是我們這回台灣行的主題,到九份。 『千と千尋の神隠し』で一部モデルになった場所です。 『神隱少女』的一部份取材的地方。 元々炭鉱だったみたいで、山肌に張り付くように町があって、 路地がずーっと山頂まで続いています。 原本是礦坑的樣子,有如依附在山邊的街道,小路一直延續到山頂。 --- 具体的には、こんな感じ。 具體來說就像這樣。 http://kaitougamer.myweb.hinet.net/23.jpg
入口。 左端に見えるのは、まさかのセブンイレブンです。 エコノミックアニマルめ……。 入口。 左邊看到的,居然是7-11。 可惡的經濟動物(economic animal)……。 http://kaitougamer.myweb.hinet.net/24.jpg
http://kaitougamer.myweb.hinet.net/25.jpg
http://kaitougamer.myweb.hinet.net/26.jpg
こんな感じ。 就像這樣。 --- で、皆興味がばらばらなので (あざのさんはお土産、私は建物や路地、鈴木さんは女の人、 井上さんは完成原稿)、ばらばらに行動することに。 因為每個人有興趣的地方都不一樣 (あざのさん是土產、我是建築物和小路、鈴木是女人 、井上是完成原稿【井上你是作家的典範呀】)、各人各自行動。 お茶屋さんを待ち合わせ場所にして、ぶらぶらしてきました。 決定好以茶店作為會合的地方後,我就四處閒晃。 ぶらぶら……。 四處閒晃……。 http://kaitougamer.myweb.hinet.net/27.jpg
ぶらぶら……。 四處閒晃……。 http://kaitougamer.myweb.hinet.net/28.jpg
--- ぶらぶら……。 四處閒晃……。 http://kaitougamer.myweb.hinet.net/29.jpg
ぶら……ぶら……。 四處……閒晃……。 http://kaitougamer.myweb.hinet.net/210.jpg
……Tシャツににじんだ汗が絞れそうなほど、歩き倒しました。('A`) ……走到T shirt都能捻出汗的程度,累死了。('A`) で、待ち合わせしてたお茶屋さんに入ったら、全員驚愕。 之後、進到會合的茶屋、所有人都嚇到。 全員「店がジブリっぽいいいいいいいいいいい」 所有人「這店簡直就像吉卜力」 店内は階層になってて、その隙間に池があって、天井と壁からは蔓植物が……。 店面有好幾層、其中空隙有池、從天花板和牆壁還有藤蔓植物……。 --- 日本語べらべらのお姉さんの説明によると、築140年の重要な建築物らしい。 根據說日文很流暢的大姊姊的說法、似乎是有140年歷史的重要建築。 いや、だって、これだぜ? 不然你看、像這樣耶? http://kaitougamer.myweb.hinet.net/211.jpg
http://kaitougamer.myweb.hinet.net/212.jpg
http://kaitougamer.myweb.hinet.net/213.jpg
フォトショップでちょっと加工したら、速攻でジブリっぽい背景の出来上がりだよ! 如果用PhotoShop稍微加工的話,馬上就能做出像吉卜力那樣的背景了呀! --- ああああああこんな場所でなんかきっとあれだぜ、ちょっとファンタジーで甘酸っぱい 青春っぽいことが起こるんだぜええええええあああああしずくううううううううううう !!!123456 ああああ、なぜ、なぜ、私の青春は、なぜっ……ああああああああぁぁあぁああああ… 啊啊啊啊啊這樣的地方一定有那個吧、有點夢幻又酸甜又青春的事情會發生ㄣㄣㄣ!!! 123456 啊啊啊啊、為什麼、為什麼呀、我的青春、為什麼……啊啊啊啊ㄚㄚㄚ阿阿阿…… ハッ!(゚Д゚) 哈!(゚Д゚) ちょっと取り乱してしまいました。 稍微失控了。 最近は高校野球とかで高校生ががんばってる姿がテレビに映っても消さなくなりました が、『耳を澄ませば』とかはいまだにだめです。見ると鬱になる。 最近從電視不管是看高中棒球還是高中生努力的模樣都不會轉台 但還是不敢看心之谷。 越看越是憂鬱。 --- で、こんなお店で三時間くらいずっとお茶飲んでました。 就這樣在這家店喝了大約三小時的茶。 東方美人という銘柄の高山茶。 はちみつみたいな香りがするすごい甘いお茶。 うまかった。 是叫做東方美人的高山茶。 散發有如蜂蜜的香味非常甜的茶。 很好喝。 で、なんで三時間も粘っていたかというと、 別に歩き過ぎて足腰が生まれたての小鹿になっていたわけではなくて、 夕暮れを待っていたのです。 說到為什麼會留三小時,並不是因為走太久腳變成像剛出生的小鹿那樣不聽使喚、 而是在等傍晚。 なぜかって? 至於是為什麼呢? それはね……町の様子が……。 那是因為……鎮上的樣子……。 --- http://kaitougamer.myweb.hinet.net/214.jpg
町の様子が…… 鎮上的樣子…… http://kaitougamer.myweb.hinet.net/215.jpg
町の様子が……? 鎮上的樣子……? http://kaitougamer.myweb.hinet.net/216.jpg
町の様子がっ……!!!! 鎮上的樣子……!!!! http://kaitougamer.myweb.hinet.net/217.jpg
こんな風になるからだああああ!!! 變成這模樣了呀ㄚㄚ!!! --- 路地に中国風の建物に赤い提灯とか、反則すぎですよ。 すごい幻想的だったー。 小路和中國風的建築和紅色燈籠、未免太犯規了。 非常地夢幻。 もちろん観光客だらけなんですけど、その人ごみも込みで、幻想的だった。 お祭りみたい。 當然觀光客依然到處都是,但即使滿是人潮,還是非常夢幻。 就像祭典一樣。 後で聞いた話ですが、杉井さんは本当はここに観光に来る予定だったのですが、 ホテルで原稿やってたんだってー!(ププーくすくす 後來我聽說,杉井其實有預定來這裡觀光,但留在飯店寫原稿!(偷笑 で、帰りは大変ファンキーな運転手さんの運転するタクシーで帰りました。 いや、だって山道のヘアピンカーブで、普通によそ見してるんだぜ。 ウイスキーとかの瓶をおもむろに取り出しても多分驚かなかった。 回來的時候搭乘相當有趣的司機開的計程車。 因為明明開山路的髮夾彎,卻還能若無其事地看旁邊。 就算他緩緩地拿出威士忌的瓶子之類的我大概也不會感到意外。 --- その後は中華料理屋に行って食事。 之後去中華料理店用餐。 よく眠れました。 睡得還不錯。 --- ○五日目 ○第五天 朝起きて、また小龍包のお店へ。 池袋の東武の上にもある有名店で、おいしいんですが、井上さんに至っては三日連続。 一早起來,又去小籠包的店。 是池袋的東武的上也有開的那間有名店,雖然很好吃,對井上而言已經是連續三天了。 私を除く全員が朝からビール飲んでました。 除了我以外全部人從早上就在喝啤酒。 で、そのあとは町をぶらぶらしてお土産とか見て、本日の目的地である故宮博物館へ。 之後在街上閒逛看些土產後,就前往今天主要的目的故宮博物院。 有名な豚の角煮にそっくりな肉形石とか、 白菜の形に削り出した翡翠とかがあるところです。 写真撮っちゃいけなかったので画像はありません。 也就是有著名的很像東坡肉的肉形石、或是削成白菜形狀的翡翠的地方。 因為不能拍照所以沒有照片。 --- 気になる人はググってね♪ (いやほんと、実物も、きもいくらい豚の角煮にそっくりでしたよ。 黄鉄鉱みたいに、そういう石らしいです) 在意的人就去google一下吧♪ (啊不過、實物真的像東坡肉像到有點噁。好像是黃鐵礦之類、這樣的石頭) でも、一番たまげたのは、象牙細工のコーナー。 不過最嚇人的、莫過於象牙雕刻的專區。 正直、頭おかしい。 中国四千年の歴史とか言いますが、四千年だろうが何千年だろうが、 人間にはできることとできないことがあると思うんですよ。 說實話、腦袋有問題。 雖說中國有四千年歷史、管它是四千年還是幾千年、 我認為人還是有做得到和做不到的事情之分。 一本の象牙を削り出した、超精巧な細工がずらりと並んでいるのですが、 基本的にどれも驚異的な作りこみ。 從一隻象牙雕出來、超精巧作品排成一排、基本上不管是那個都是驚人作品。 --- 一番すごいのは、球形に削りだした象牙の中にさらに球形の削り出しがあって……と、 それが十七層だかあるんだと。 当然、一本の象牙を、継ぎ目なしに、削り出しているわけです。 其中最厲害的,就是球形雕刻的象牙裡還有球形雕刻……而,裡面居然有十七層。 當然,是從一支象牙無接縫刻出來的。 拾ってきた画像。 網路搜出來的圖片。 http://kaitougamer.myweb.hinet.net/218.jpg
中の球は削り出してあるので、全部動きます。 裡面的球是雕出來的,全部都能動。 頭おかしい。 腦袋有問題。 制作日数は親子三代だって。 製作的時間是祖孫三代。 --- ほかにも作成に五十年かかった弁当箱とか。 其他還有花了五十年做成的便當盒。 ハンバーガーの国からやってきた大変大雑把そうな白人観光客の一行は、 指差して笑ってました。 アメージング!とか、クレイジー!とか。 從漢堡之國來舉止誇張的白人觀光客一行人、豎起大拇指笑說。 amazing(令人驚豔)!或是 Crazy(太瘋狂了)! 言いたい気持ちは、すごくよくわかった。 非常明白他們想表達的心情。 で、そんなものがあれこれあったんですけど、わたくし、ここでグロッキー。 外の暑さとクーラーの寒さにやられたみたいで、貧血みたいな状態に。 雖然到處都有這類不得了的東西,我卻不太行了。 被外面的熱和冷氣的冷打敗,變成有點類似貧血那樣的狀態。 --- なんとか象牙のコーナーを見終えたら、ソファーでぐでーっとしておりました。 遊び疲れた獣耳の美少女なら絵にもなろうものでしょうが、 あいにくと獣耳の美少女は家でお留守番でございまして、 そこにいるのは汗の染みが白くTシャツに残りそうな勢いの野郎でございます。 好不容易看完象牙雕刻的專區,倒在沙發上。 如果是玩累的獸耳美少女在此時也能像幅畫般吧,很不巧獸耳美少女在家裡看家, 而這裡只有穿著滿身大汗,T shirt被汗染白的男人而已。 でもまあ、ソファーはたいがいそんな感じの観光客のおじさま方が占拠してました。 ツアコンの人が元気はつらつのおばば様方を引き連れて戻って来てそのままお土産コー ナー(超広い)に行くと、それに引き寄せられるゾンビかなにかみたいに立ちあがって 、ふらふらと後を追いかけていました。 不過呀、大部分沙發被像這樣的大叔觀光客佔領。 導遊把朝氣蓬勃的老婆婆帶回到土產專區(超大), 而那些大叔像被吸引的殭屍之類的站起來、搖搖晃晃地從後面追。 がんばれーと、本当に思いました。 加油呀、我真的這麼想著。 --- で、もう本当に死にそうだったので、ほかの人たちはまだ見て回っていたのですが、 私だけ喫茶コーナーに行ってへーぜルナッツコーヒーに砂糖山盛り入れて飲んで 一息ついてました。 因為真的是快死的樣子,不過其他人還在參觀, 只有我去喝茶店喝加滿砂糖的榛果咖啡休息片刻。 その後は杉井さんの泊るホテルに行って合流。 食事に行ったのですが、 なんと向かう予定だったお店にはすでに杉井さんは行っていたらしく、 急きょ予定を変更して、三越の上にある焼肉屋に。 之後到杉井住的飯店會合。 要去吃飯時,杉井那邊居然要去已經預約好的店家, 趕緊變更行程,到三越上面的烤肉店。 そしたら、よもやの食い放題で、システムがわからない。 店員さんが中国語で説明してくれたのですが、わかるわけもなく、「ジャパニーズ・ オア・イングリッシュオーケー?」と言ったら、出てきたのが超流暢な英語。 那裡居然是吃到飽、不知道是怎麼樣的系統。 店員以中文說明、但我們當然聽不懂、後來說「Japanese or English OK?」、 之後就是超流暢的英語。 --- 台湾の人、スペック高すぎる……。 台灣人水準太高了……。 あばあばしながらもなんとか注文し終えて、食事して、買い物したりして、 そのあと井上さんと杉井さんが泊るホテル(二人は同じホテルだった。超高級ホテル) のバーで飲み。 嘰哩呱啦了一下總算是點好、吃了飯、買些東西, 之後到井上和杉井住的飯店(兩人住同間飯店。超高級飯店。)的Bar台喝酒。 池袋とやってることかわんねー。 和在池袋做的事沒兩樣。 ちなみに、こんな感じ。 附帶一提、就像這樣。 http://kaitougamer.myweb.hinet.net/219.jpg
生演奏だぜ。 是現場演奏耶。 --- で、散々ぐだぐだして閉店になるまでいて、 やれやれ帰るかー、 台湾旅行もあっという間だったなー、 疲れたーとなって井上さんと杉井さんと別れたら、 鈴木大輔大明神がおもむろに一言。 閒閒沒事待到關店,說著終於要回去了嗎、 台灣旅行還真短呀、 好累呀向井上和杉井分開 後,鈴木大輔大明神豪邁地說出。 鈴木さん「さて、夜市で牛肉麺でも食べるかね(・ω・) 」 鈴木「那麼、來去夜市吃牛肉麵吧(・ω・)」 私とあざのさんは、嘘偽りなく、 我和あざのさん,毫不掩飾地、 --- 「('A`)」 て顔になりました。 露出這樣的表情。 もうその時点で夜の十二時。 ふらふらでしたけど、結局付き合うことに。 此時已經是晚上十二點了。 雖說是四處閒晃,結果還是陪他。 で、最後の夜市を堪能して、一時すぎになってようやくホテルに戻って、寝ました。 滿足了最後的夜市行程,過了一點總算回到飯店睡覺。 翌日は帰国!!! 隔天就是回國!!! 超疲れた!! 超累的!! --- 三時間おきに飯食ってたのに、 体重は増えるどころかちょっと減ってました。 すごい歩いたもの。 明明每隔三小時就吃飯,還以為體重增加卻反而稍微減少。 因為走了不少路嘛。 で、結論。 總之、結論。 日本のほうが暑い。なにそれ……。('A`) 日本反而比較熱。這是怎麼回事……。('A`) 看來以後支倉的代名詞除了(*゜ー゜)b 還可以新增('A`) 改到我也('A`)了 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.126.141.246
pl726:推用心翻譯 08/09 19:43
watanabekun:真的做了中日對照板啊 \(Q A Q)/ 推有愛、揪感心。 08/09 19:53
highdragon:推翻譯 希望以後能看到台灣風貌被寫入書中啊 08/09 19:53
horedck02:翻譯乙 08/09 19:54
horedck02:話說吉卜力怎麼變吉仆力w 08/09 19:55
我google的時候也想說有好像怪怪的,原來是對岸的譯法w
Rover:推一個 08/09 19:55
lupins:感謝翻譯 08/09 19:56
dajon:新增('A`) 08/09 19:57
a007son:是mall嗎? 08/09 19:58
喔!!!我還想說是指那個mall
liveforme:推 感謝翻譯。 08/09 20:00
xx0001:閒狼3來寫台灣遊記吧(喂 08/09 20:04
killeryuan:推 08/09 20:04
JJLi: 閒狼3來推出台灣篇吧!(無誤 08/09 20:08
c9n60207:http://disp.cc/b/27-liL 好毒 08/09 20:18
c9n60207:不知道為什麼編輯不能,好險裡面的圖片都沒問題 08/09 20:20
rockmanx52:「很不巧獸耳美少女在家裡看家」 08/09 20:23
sate5232:直接轉寄到板上是無法編輯的,要先轉到自己信箱再轉過去 08/09 20:24
sate5232:才能編輯 08/09 20:24
c9n60207:我剛剛才發現我KKMAN這邊沒登入所以帳號沒確認到 08/09 20:27
c9n60207:難怪編輯不了XDrz 08/09 20:27
sate5232:一點建議 要不要原文和譯文分別用不同顏色? 08/09 20:32
還沒想到要以什麼顏色分,看完動畫再回來想好了(積了快兩個禮拜OTL)
medama:耳をすませば:心之谷 08/09 20:35
medama:看高中棒球不會轉台了,但是還是不敢看心之谷 08/09 20:36
medama:ゾンビ:指老太太們 08/09 20:37
原來是心之谷OTL 這邊的殭屍等一下再來處理(其實還是不太理解整句) 我先去看新一集的殭屍(′‧ω‧`)
wulouise:不過商場應該是shopping "mole"就是了XD 08/09 20:42
被我阿姨誤導了 她告訴我是shopping more...
moam:推翻譯~~話說黃鐵礦(pyrite)應該直翻會比較好,沒聽過黃鐵石 08/09 20:43
enfis:說到黃鐵礦想到阿瑪提(′‧ω‧`) 08/09 20:45
F23ko:推 08/09 20:45
c9n60207:甘茶表示 08/09 20:46
s100421:喔喔 那茶館我去過 氣氛真的不錯 08/09 20:56
ssccg:其實是shopping mall.. 08/09 21:02
kevinptt:推用心 想必花了不少時間('A`) 以及 鈴木大輔大明神!!!XD 08/09 21:04
watanabekun:黯然笑推ssccg板友 08/09 21:04
newest:不愧是"閒"狼阿................('A`) 08/09 21:06
a007son:沒人理我... 08/09 21:11
umon:僵屍那邊因為主詞被省略的關係, 08/09 21:14
umon:翻譯時只能自行判斷「像僵屍一樣從沙發上起來跟過去」的是誰 08/09 21:15
umon:不過從前後文來看,叔叔伯伯賴在沙發上。 08/09 21:16
tingan91:商場的英文應該是shopping mall吧?! ('A`) 08/09 21:16
umon:而導遊把一群婆婆姥姥領來了,那必須勉強打起勁跟過去的, 08/09 21:18
umon:應該就是身為她們老公的那群叔叔伯伯了。 08/09 21:19
原來是這樣 有修過了 如果還有不妥麻煩再通知一下
medama:樓上是對的 08/09 21:24
sarie:有看有推。W。 08/09 21:31
koyuki1129:翻"煮熟豬肉"怪怪的~改成"東坡肉"或"滷豬肉"會比較好:) 08/09 21:53
翻的時候有想到是很有名的人名的肉 就是想不到是誰的肉XD (現在腦中都是僵屍番的肉 或是我朋友很少的肉)
coldman519:XDD 08/09 22:33
jchiang:パフェ台灣大多叫做百匯 08/09 22:54
SaberTheBest:('A`) 08/09 22:57
SaberTheBest:buffet吧 08/09 22:57
jchiang:パフェ是parfait沒錯,語源是法語 08/09 23:08
jchiang:日文中指的是加入了大量冰淇淋,水果,鮮奶油...等的甜點 08/09 23:14
jchiang:另外,嘘偽りなく在這裡翻成"毫不掩飾地"會比較漂亮 08/09 23:22
嗯 這樣不錯 拿來用了
mackywei:先推~~~ 08/09 23:58
mackywei:看完再推~~翻得真認真,我自己看的時候略掉了三四段呢 08/10 00:04
horedck02:建議把編輯的紀錄也刪一刪,比較美觀點 08/10 00:55
iammoron:看過推 08/10 10:55
c9n60207:http://disp.cc/b/27-lCV 好毒修改版(? 08/10 11:18
singlemaker:井上跟小光住的那間飯店是哪間?我很好奇www 08/10 11:32
c9n60207:喜來登,前篇有說,只是不知道有沒有換過就是('A`) 08/10 11:54
singlemaker:喜來登是飯綱那一團的唷!依前文來看不只飛機有分艙連 08/10 12:05
singlemaker:飯店都有分的樣子。 08/10 12:05
singlemaker:詳圖可以比照第12張跟第219張,同樣有lobby但有微妙的 08/10 12:07
singlemaker:不同在二樓的柱子跟大廳的綠景上。不過可能跟喜來登是 08/10 12:07
singlemaker:同時期的飯店就是 08/10 12:08
c9n60207:對不起我眼殘看錯了(遮 08/10 12:08
zechsmarkii:晶華,中山北路上那間 08/10 13:32
話說回來 有沒有人實際到晶華或喜來登朝聖呀>.<
dderfken:只有在阿光的眼中支倉倒在沙發上才會像幅畫 08/10 13:40
singlemaker:樓樓上謝謝!(筆記) 08/10 17:22
dukemon:原來あざの耕平旅遊喜歡土產XD 08/10 18:03
tsaumond:歩き倒しました其實沒有真的走到倒下去啦....XD 只是說走 08/10 19:29
tsaumond:了超多超多超超超多這樣 08/10 19:29
這個不管是字典還是google都查不到 在下無法判斷對錯耶OTL
umon:歩き倒す這個用法跟中文「走透透」類似 08/10 21:25
umon:字典收錄的可能性較低。 08/10 21:26
pipi5867:應該比較像 "走到累斃了"=表示走一堆路 08/10 23:33
pipi5867:記得看輕小還是倫game可以看的到 算口語化的玩意吧 08/10 23:34
tsaumond:是偏口語的講法,類似的用法還有像是「食べ倒す」= 狂吃 08/10 23:55
曹兄這樣解釋我就懂了
outsmart33:原PO辛苦了!! 08/11 09:23
※ 編輯: kaitouGamer 來自: 140.115.236.24 (08/11 09:47)