看板 LightNovel 關於我們 聯絡資訊
一.推薦的作品名稱/日方所屬文庫/作者: 断章のグリム/電撃文庫/甲田学人 二.作品類型(Ex:校園戀愛/動作奇幻/青春喜劇…等): 童話風(作者自己講的,要吐嘈要丟雞蛋請不要找我 O_O\~/) 三.讓您推薦本作品的原因: 甲田学人這位作家,應該可以算是輕小說界驚悚類型作品的第一把交椅了吧 論量論質都很難找到另一個人來跟他比肩,雖說會寫驚悚輕小說的作家本來就很少.... 甲田目前為止寫了兩部長篇「Missing」「断章のグリム」加一部短篇集「夜魔」 Missing全十三集已經完結,夜魔是拿Missing的兩位人氣角色出來貫串的短篇集 而這篇要講的「斷章」是他最新的作品,目前出到十三集,還沒完結(應該快了) Missing也是很棒的一作,不過對於新接觸的讀者而言 我是覺得斷章這作可能比較好入門,所以選擇推荐這作 (而且Missing可能有其他人會想寫也說不定 XD) 在這世上所發生的神祕怪現象,都是由「神之惡夢」的碎片所引起的。當這惡夢的泡泡 浮現到人的表層意識上時,就會開始和人的惡意與狂意混合在一起。最後當惡夢 「溢出」人的精神所容許的容量後,便會使周圍的世界變質,讓惡夢在現實世界上演。 而當溢出的惡夢過於龐大時,顯現於現實的情況便會接近於惡夢的原形,明喻的或是暗 喻的近似許多「寓言」與「童話」。 以「平凡」為信條的白野蒼衣、被過去所束縛而與惡夢交戰的時槻雪乃,在「灰故娘」 的惡夢中相遇的兩人,命運由此展開....。 這作的書名,直譯是「散頁的格林童話」 顧名思義,是拿格林童話作為藍本來寫,不過偶爾也會有安徒生童話等其他的作品 童話原典的運用方式,拿個大家熟悉的例子來說,與「文學少女」系列很類似 作中的各事件,是將主題童話重新詮釋,然後分配「演出角色」 當然,怎麼一個詮釋方法,以及哪個人象徵哪位角色,是尾聲時才會解明的謎題 (講好聽是「詮釋」,實際上根本是曲解和扭曲,但偏偏不能說他解讀得沒道理....XD) 附帶一提,目前為止用過的童話題材: 1:灰姑娘 2:糖果屋 3、4:人魚公主 5、6:小紅帽 7:下金蛋的母雞 8、9:Die Nelke(格林中偏冷門的一篇,我不知道中文俗稱是什麼) 10、11:睡美人 12、13:幸福的王子(非格林童話) 很多篇都曲解得相當漂亮 XD 甲田最令人稱道(?)的是那利用文字搔動讀者的內心弱點,藉以操縱恐怖感的功力 這點在Missing中發揮得比較徹底,斷章中大約只出五成力道(某些章節中還是相當猛) 取而代之的是更露骨、更詭譎的獵奇場景,以及更「痛」的描寫 「痛」,我覺得是斷章這系列的共通描寫核心之一 不只讓讀者知道登場人物有多恐懼,還讓人想像他們正承受著怎樣的痛楚 這比平淡地寫說虐殺多少人更能營造出生動的慘烈氣氛 斷章這作的故事進行方式,通常是開場不久出現童話預言,接著慘劇逐漸浮現 然後男女主角蒼衣、雪乃等一行人,一邊與慘劇周旋,一邊找出「童話」的真相 作中有異能要素,每個主要角色都有一種被稱為「斷章」的特殊能力 但能力通常是拿來對抗、終結慘劇用的 故事裡幾乎沒有出現過人對人的戰鬥,這點在異能系作品中比較少見 若看膩了普通的異能戰鬥,在這作中可以看到另一種異能作品的表現方法 附帶一提,女主角雪乃是個用歌德蘿莉服當戰鬥服的100%傲 (嬌?那好吃嗎?) 每一集的封面就是雪乃穿上不同設計的歌德服 (這樣寫會不會增加一部分人想來看的興趣? XD) 然後不要被簡介給騙了,「平凡」的蒼衣潛意識中搞不好是全作最狂的一個....(抖) 總之,推荐給對驚悚類作品有興趣的人,而且這作有越到後面越精彩的趨勢 剛開始前幾集時我還覺得前作Missing比較好,但現在逐漸有分庭抗禮的感覺 不過請注意,這作並不是驚悚完就算了,甲田也是一位殺角色不手軟的作者 基本上在他筆下,只要有名字的角色很少能夠置身事外的 當下沒事不代表以後就再也沒事,時候未到,總有一天會輪到 四.您的Blog(選填,欲順便推廣可填)http://www.wretch.cc/blog/tsaumond/7811107 第一集 http://www.wretch.cc/blog/tsaumond/21883606 第十二、十三集(上下冊構成) -- ∕\ 半 分 の 月 が の ぼ る 空 ▄█████ ▄▄▄███▂▄▄ | 半分の月が輝いていた ▄████ その光が僕たちを照らしていた—— ∕ /▄████ \___/ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.32.62.96
enfis:我想他家的湯匙大概有臉盆那麼大。 01/30 20:48
※ 編輯: tsaumond 來自: 114.32.62.96 (01/30 21:04)
nietsche:我想第八、九集應該是「石竹花」(The Carnation) 01/31 04:53
nietsche:中文翻譯在此:http://0rz.tw/CDoOU 01/31 04:55
tsaumond:感謝,那篇的英文名字是The Carnation沒錯 01/31 09:35
tsaumond:這篇我小時候有看過,不過因為偏冷門所以不知道中文譯名 01/31 09:35
Shift2:有病沒嬌 有傲沒嬌 最重要的要素去哪啦XD 02/02 14:53
tsaumond:這樣很好啊,定型的嬌看都看煩了 XD 02/03 10:12