看板 LightNovel 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《bowcar (好溜!)》之銘言: : ※ 引述《Tiyara (------)》之銘言: : : http://www.kadokawa.com.tw/postlist.asp?f=27&t=7748 : : 角川討論區,不過他們沒回應 : : 在這裡好像也沒人討論?(還是我沒找到?) : : 不曉得是首刷都這樣嗎? : 有回應了 : 不過只說第二刷會改進,沒說買到第一刷的人該怎麼辦,甚至也沒提到第二刷什麼時候出 : 好險我還沒買的意思XD 昨天打去問,今天他們的回應是 二刷時會修正,至於什麼時候二刷得看銷售情形 由於問題不嚴重有公布正確文章所以不會回收一刷" 至於已經有買的人的處理方案,角川客服口頭跟我說可以退錢或換等值商品 並有通知各合作店家 然而我問我購買店家他的回答是"沒聽說" 有請店家幫我問了,預知詳情請待下回分曉(咦 -- 這是一篇不吉利的文,如果看到後沒有轉給其他人的話 就會有更多人買到亂碼的(無誤 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 60.198.87.212
m103134:原來3行亂碼是不嚴重...要三頁亂碼才OK嗎? 02/23 20:07
watanabekun:描述方法有很多,(3處/10個字/3行/3頁3個章節) 有亂碼 02/23 20:11
watanabekun:處理方式的話,大概針對此事公告,加上提供換等值商品 02/23 20:13
watanabekun:也就差不多了。不要期待「換書」措施成為業界標準處置 02/23 20:14
p4585424:除了尖端和臉譜(福爾摩斯那次)從來沒聽說有誤植可以換的 02/23 23:19
a2935373:還好我還沒拆.... 02/24 06:13
koyuki1129:我比較想知道...第五集的翻譯有沒有好入口一點= = 02/24 13:59
enfis:聽說…………………很慘 02/24 14:06
koyuki1129:4&5集的譯者不同人不是嗎?也是很慘喔?天啊....= =||| 02/24 14:25
enfis:不過也只是聽說啦,我還要等書到了才知道 02/24 14:26
koyuki1129:雖然知道入間的書很燒譯者~但也太慘烈了= = 02/24 14:27
chevelure:5比4好多了 至少看得完 雖然有亂碼... 02/24 15:34
chevelure:反正各大出版社再繼續比爛下去 只會越賣越慘罷了= = 02/24 15:35
chevelure:小說這種都是字單本又貴的本來就是有愛才會買 02/24 15:36
chevelure:一下亂碼一下亂翻 最後只會弄得大家提心吊膽收手停買 02/24 15:37
chevelure:有時候我真懷疑台灣出版社到底有沒有校稿這職業 02/24 15:39
kazushige:沒有(速答),潤稿校稿都是編輯自己來 02/24 17:53
BoXeX:錯字就算了...亂碼居然校稿時沒發現......還不是一個地方 02/24 18:37
enfis:亂碼應該是印刷廠的問題,不是校稿那邊的錯 02/24 20:06
chevelure:好吧 那就是更直接的比到各大出版社編輯的水準了= = 02/24 21:44
chevelure:話說要我是角川BOSS 真是印刷廠出包...會叫他們負責換書 02/24 21:45
chevelure:我想角川絕對給力這樣玩 畢竟市佔第一 印刷大宗 02/24 21:46
chevelure:應該沒有印刷廠短視近利到拒絕然後丟金主... 02/24 21:46
Kunhei:如果是印刷廠出包,早就給換了 02/24 23:34
featherfish:如果是的話,好像也要看出版社跟印刷廠的契約內容吧? 02/24 23:50
Kunhei:樓上想太多了 02/25 10:36